"des membres du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي
        
    • موظفو
        
    • موظفين
        
    • من الموظفين
        
    • موظفون
        
    • بموظفي
        
    • بالموظفين
        
    • بموظفين
        
    • بين الموظفين
        
    • لدى الموظفين
        
    • بعض الموظفين
        
    • عن القتال
        
    • وسالمة للموظفين
        
    • عن الموظفين
        
    • فرادى الموظفين
        
    Nombre d'incidents de sécurité ayant touché des membres du personnel civil des Nations Unies en 2010, 2011, 2012 et 2013 UN عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين المتضررين من الحوادث الأمنية في الأعوام 2010 و 2011 و 2012 و 2013
    Pertes de biens par des membres du personnel du HCR UN السرقات العادية الممتلكات المفقودة من قبل موظفي المفوضية
    Pertes de biens par des membres du personnel du HCR UN السرقات العادية الممتلكات المفقودة من قبل موظفي المفوضية
    des membres du personnel du centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2008 à 2011. UN وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011.
    Voyages des membres du personnel accompagnant le titulaire de mandat UN سفر موظفين لمرافقة المكلفة بالولاية في البعثتين القطريتين
    Au moins 30 % des membres du personnel participent à des activités de formation en rapport avec leur travail. UN مشاركة ما لا يقل عن 30 في المائة من الموظفين في التدريب المتصل بعملهم الخاص
    Cela a créé une situation dans laquelle des membres du personnel ont gardé certains droits qui ne correspondaient pas à leurs nouvelles responsabilités. UN وأدى ذلك إلى ظهور حالة احتفظ فيها موظفون سابقون بحقوقهم السابقة التي لم تكن متناسبة مع مسؤولياتهم الجديدة.
    Tous les systèmes devraient disposer d'un mécanisme d'identification unique des membres du personnel des Nations Unies. UN وستتطلب جميع النظم المذكورة وجود مصدر واحد موثوق به للمعلومات يحدد موظفي الأمم المتحدة بشكل فريد.
    Ce sont les noms des membres du personnel qui ont fait escale dans les villes où le tueur a frappé. Open Subtitles الآن تلك هي أسماء موظفي الرحلات المختلفين الذين توقفوا في المدن حيث حدثت جرائم قاتل المواني.
    Plus tôt cette année, des membres du personnel de l'ONU ont été tués au Moyen-Orient et au Cambodge. UN ففي مطلع هذا العام قتل عدد من موظفي اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط وكمبوديا.
    Je suis convaincus que l'immense majorité des membres du personnel de l'Organisation sont des fonctionnaires internationaux loyaux et dévoués. UN إنني مقتنع بأن الغالبية العظمى من موظفي اﻷمم المتحدة متفانون وعاملون مدنيون دوليون يدينون بالولاء للمنظمة.
    Les observateurs militaires, de même que la plupart des membres du personnel d'appui, proviendront de la MINURSO. UN وسوف يُنتدب المراقبون العسكريون وكذلك معظم موظفي الدعم المدنيين من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Soucieuse de venir en aide aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    De plus, il a régulièrement aidé à organiser des rencontres entre les médias et des membres du personnel du secrétariat, y compris le Secrétaire exécutif. UN كما يسّرت الوحدة في كثير من الأحيان إتاحة فرص للظهور الإعلامي أمام موظفي الأمانة، بمن فيهم الأمين التنفيذي.
    des membres du personnel du Centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2004 à 2007. UN وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة بين عامي 2004 و 2007.
    Ce faisant, ils agissent avec courtoisie et respectent la dignité d'autrui, y compris celle des membres du personnel de leur tribunal ; UN وعليهــم أن يتصرفــوا عند قيامهم بذلــك بكياســة وأن يحترموا كرامــة الآخرين، بمن فيهم موظفو المحكمتين؛
    des membres du personnel chargé de la planification et des opérations pourraient aussi être affectés à des opérations en qualité d'officiers supérieurs des états-majors des commandants de l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن أيضا توزيع الموظفين المكلفين بالتخطيط وبالعمليات على العمليات بوصفهم موظفين رئيسيين تابعين لقادة اﻷمم المتحدة.
    Des enquêtes ont été menées au sein du DAS et un processus de licenciement des membres du personnel en cause a commencé. UN وأطلقت تحقيقات ضمن جهاز أمن الدولة وشُرع في عملية إعفاء موظفين منه.
    Au moins 30 % des membres du personnel participent à des activités de formation en rapport avec leur travail. UN :: مشاركة ما لا يقل عن 30 في المائة من الموظفين في التدريب المتصل بعملهم
    En outre, des membres du personnel du Bureau ont été formés à la médiation directe pour le règlement des conflits. UN وبالإضافة إلى هذا، شرع موظفون مدربون من المكتب في الاضطلاع بالوساطة المباشرة بُغية تسهيل حل المنازعات.
    La diminution des dépenses prévue tient au fait que l'organisation des programmes de formation a été confiée à des membres du personnel de la Mission, non à des consultants UN يعزى انخفاض الاحتياجات من الموارد إلى الاستعانة بموظفي البعثة بدلا من الاستشاريين لتقديم البرامج التدريبية وإجرائها
    Valider les coordonnées des membres du personnel UN التحقق من صحة المعلومات عن سبل الاتصال بالموظفين
    Les juges ne sont pas des membres du personnel et ne peuvent pas être nommés à un poste de l'ONU à l'expiration de leur mandat. UN والقضاة ليسوا بموظفين ولا يجوز تعيينهم في أية وظيفة في الأمم المتحدة بعد انتهاء فترة خدمتهم.
    :: Mettre en rapport des membres du personnel s'intéressant à des thèmes transversaux pour leur permettre d'échanger des idées, de s'entraider et de contribuer à une meilleure appréhension de ces questions dans l'organisation; UN الربط بين الموظفين المهتمين بالقضايا الشاملة لتقاسم الأفكار ومساعدة بعضهم البعض والمضي قدما بفهم المنظمة لتلك القضايا
    La frustration des membres du personnel qui n'ont actuellement d'autres possibilités que de déposer leurs demandes sur papier, ce qui occasionne de longs délais, devrait s'en trouver réduite. UN وهذا من شأنه أن يقلص الشعور بالإحباط لدى الموظفين الذين يعتمدون حاليا على الطلبات المطبوعة التي تستنفد الوقت.
    Certains des membres du personnel administratif devraient être réaffectée à diverses tâches opérationnelles dont s'acquittaient précédemment des militaires, officiers d'état-major compris. UN وسيتعين إعادة توزيع بعض الموظفين الاداريين لتولي مختلف المهام التنفيذية التي يؤديها حاليا اﻷفراد العسكريون بما في ذلك ضباط اﻷركان.
    Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. UN 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la sécurité des membres du personnel, des représentants, des personnalités de passage et des autres visiteurs dans les locaux des villes sièges et des commissions régionales de l'Organisation et éviter que les biens et installations de l'Organisation ne soient endommagés UN هدف المنظمة: توفير بيئة مأمونة وسالمة للموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل مباني مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة ومرافقها
    Dénonciation et révocation des membres du personnel coupables de violations UN الكشف عن الموظفين المتورطين وعزلهم من مناصبهم
    Ces programmes ont utilement contribué à renforcer les compétences des membres du personnel et à diffuser les techniques de l'entreprise à l'ONU. UN وقد أثبتت هذه البرامج أنها مفيدة لتعزيز مهارات فرادى الموظفين وجلب خبرة قطاع الأعمال إلى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus