Plusieurs délégations souhaitent en entendre davantage concernant l'amélioration des mesures de sécurité au siège et les coûts impliqués. | UN | وأعربت عدة وفود عن رغبتها في سماع المزيد عن تحسين التدابير الأمنية في المقر وعن التكاليف التي ستنجم عن ذلك. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège, à Genève et à Vienne a eu des répercussions négatives sur cette activité, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit. | UN | فمنذ عام 1993، أصبح تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا يؤثر تأثيرا سلبيا على هذه العمليات، إذ تم تخفيض الحد الأقصى لعدد الأفراد في كل جولة. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège, à Genève et à Vienne a des effets dommageables pour cette activité, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit. | UN | فمنذ عام 1993، أصبح تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا يؤثر سلبا على هذه العمليات، إذ تم تخفيض الحد الأقصى لعدد الأفراد في كل جولة. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège, à Genève et à Vienne a eu de graves répercussions sur ces activités, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثرا خطيرا وضارا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الناس لكل جولة. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège, à Genève et à Vienne a eu des répercussions négatives sur ces activités, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثرا خطيرا وضارا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الأفراد لكل جولة. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège, à Genève et à Vienne a eu des répercussions négatives sur cette activité, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثارا سلبيا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الأفراد لكل جولة. |
Cependant, cet accroissement était dû à un crédit supplémentaire de 5 130 000 dollars destiné à couvrir le renforcement des mesures de sécurité au Siège. | UN | غير أن هذه الزيادة تعود إلى توفير مبلغ قدره 5.13 ملايين دولار من الميزانية العادية لتغطية تعزيز التدابير الأمنية في مقر المفوضية. |
Cependant, cet accroissement était dû à un crédit supplémentaire de 5 130 000 dollars destiné à couvrir le renforcement des mesures de sécurité au siège. | UN | غير أن هذه الزيادة تعود إلى توفير مبلغ قدره 5.13 ملايين دولار من الميزانية العادية لتغطية تعزيز التدابير الأمنية في مقر المفوضية. |
L'augmentation pour 2005 est toutefois essentiellement due à un montant de 5,13 millions débloqué par le Budget ordinaire pour couvrir les coûts liés au renforcement des mesures de sécurité au Siège. | UN | إلا أن الزيادة المسجلة في عام 2005 تعزى إلى حد كبير إلى المبلغ المقدم من الميزانية العادية وقدره 5.13 مليون دولار لتغطية التكاليف المتعلقة بتعزيز التدابير الأمنية في المقر. |
La situation en Iraq demeure précaire malgré le succès initial du renforcement des mesures de sécurité au cours des derniers mois. | UN | 3 - رغم النجاح الأولي الذي حققه تعزيز التدابير الأمنية في الأشهر الأخيرة، فإن الحالة في العراق لا تزال محفوفة بالمخاطر. |