"des mesures de transparence" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير الشفافية
        
    • بالشفافية
        
    • تدابير كفالة الشفافية
        
    • تدابير للشفافية
        
    • لتدابير الشفافية
        
    • عن الشفافية
        
    • تدابير تعزيز الشفافية
        
    • تدابير شفافية
        
    • تدابير لتحقيق الشفافية
        
    • بتدابير كفالة الشفافية
        
    • بتدابير الشفافية
        
    • تدابير قائمة على الشفافية
        
    • لتدابير كفالة الشفافية
        
    • اتخاذ تدابير لكفالة الشفافية
        
    • توفير الشفافية
        
    Néanmoins, la force du Code repose sur la pleine application des mesures de transparence prévues par tous les États souscripteurs. UN بيد أن قوة المدونة تتوقف على التنفيذ الكامل لكل تدابير الشفافية المتوقعة من جميع الدول المنضمة.
    Obligations relatives à l'établissement de rapports : les exigences et obligations suivantes sont fondamentales dans le contexte des mesures de transparence et de l'établissement des rapports : UN الالتزامات في مجال الإبلاغ: تعد المقتضيات والالتزامات التالية عناصر أساسية في سياق تدابير الشفافية والتزامات الإبلاغ:
    Il faut premièrement promouvoir la mise en œuvre et l'universalisation du régime international existant; deuxièmement, développer des mesures de transparence et de confiance; et, troisièmement, mettre en place un nouvel instrument juridiquement contraignant. UN ثانياً، عبر اتخاذ تدابير الشفافية وبناء الثقة. ثالثاً، عبر إدراج صك جديد ملزم قانوناً.
    Il faudra élaborer des mesures de transparence, de confiance et de vérification en gardant cet impératif à l'esprit. UN وسوف يتعين علينا وضع هذا في الاعتبار عند وضع جميع التدابير المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة والتحقق.
    Cela faciliterait la mise en œuvre des mesures de transparence et de confiance et favoriserait leur développement plus avant. UN فهذا من شأنه أن ييسر تنفيذ تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة وأن يعزز مواصلة تطويرها.
    Cela implique évidemment des mesures de transparence et de confiance. UN وهذا يتطلب بالطبع اتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة.
    Il en est de même des mesures de transparence et il faudra à cet égard s'inspirer des instruments existants. UN وينطبق ذلك أيضاً على تدابير الشفافية التي يجب أن تستلهم في هذا الصدد من الصكوك القائمة.
    Cependant, le taux annuel de communication de rapports au titre des mesures de transparence est tombé en dessous du niveau atteint durant l'année du Sommet de Nairobi. UN على أن المعدل السنوي للإبلاغ عن تدابير الشفافية قد تدنى عن المستوى الذي بلغه خلال العام الذي عقد فيه مؤتمر قمة نيروبي.
    Une attention accrue devra être accordée à l'exécution constante des obligations au titre des mesures de transparence. UN وسيلزم إيلاء عناية جديدة للوفاء بالالتزامات القائمة والمتعلقة بالإبلاغ عن تدابير الشفافية.
    Chacun d'eux a présenté le rapport initial requis au titre des mesures de transparence. UN وقدمت كل دولة من هذه الدول تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية كما هو مطلوب.
    Selon elles, la première mesure à prendre pourrait consister à mettre en place des mesures de transparence et de confiance. UN وهي تعتقد أن الخطوة الأولى قد تتمثل في وضع تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    Fondamentalement, il existait deux possibilités: un traité juridiquement contraignant ou des mesures de transparence et de confiance. UN وكانت هناك إمكانيتان أساسيتان هما: إما وضع معاهدة مُلزِمَة قانوناً أو إقرار تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    Nous invitons les puissances nucléaires à s'entendre sur des mesures de transparence et de confiance. UN ندعو القوى النووية إلى الاتفاق بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    Plusieurs États ont en outre utilisé leurs rapports annuels au titre des mesures de transparence pour fournir des informations à titre volontaire. UN كما استفادت بعض الدول من تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية كأدوات لتقديم المعلومات بصورة طوعية.
    Les États devraient également envisager d'élaborer des mesures de transparence supplémentaires aux niveaux régional, sous-régional et national, ainsi que des mesures de transparence unilatérales. UN وعلى الدول أيضا أن تنظر في وضع تدابير إضافية فيما يتعلق بالشفافية على الصعد الاقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية علاوة على التدابير الانفرادية للشفافية.
    Les États devraient également envisager d'élaborer des mesures de transparence supplémentaires aux niveaux régional, sous-régional et national, ainsi que des mesures de transparence unilatérales. UN وعلى الدول أيضا أن تنظر في وضع تدابير إضافية فيما يتعلق بالشفافية على الصعد الاقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية علاوة على التدابير الانفرادية للشفافية.
    La période de cinq ans durant laquelle la Première Commission devait se pencher sur la question des mesures de transparence et de confiance arrive à son terme cette année. UN وفترة السنوات الخمس الأولى من عمل اللجنة الأولى بشأن مسألة تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة ستنتهي هذا العام.
    M. Wang a souligné que le meilleur moyen de mettre en place des règles consistait à adopter des mesures de transparence et de confiance associant largement tous les protagonistes et représentant leurs points de vue. UN وأكد السيد وانغ أن أكبر سبيل لإقامة قواعد هو اتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة على أساس توسيع المشاركة والتمثيل.
    S’agissant des mesures de transparence concernant les armes de destruction massive dans le contexte du Registre, Cuba estime que le champ d’application du Registre des armes classiques devrait s’étendre aux armes de destruction massive, même si cela suppose un changement du nom du Registre, de façon à y incorporer également ces types d’armes. UN وبالنسبة لتدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في سياق السجل، تعتقد كوبا أن توسيع نطاق سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتعين أن يشمل أسلحة التدمير الشامل، حتى لو كان هذا يعني تغييرا في اسم السجل، حتى يغطي هذه اﻷنواع من اﻷسلحة كذلك.
    Depuis cette date, l'Estonie, la Gambie, le Guyana, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, SainteLucie et Sao ToméetPrincipe avaient tous présenté leur rapport initial requis au titre des mesures de transparence dans lequel ils confirmaient qu'ils ne possédaient pas de stocks. UN ومنذ ذلك الوقت، قدم كل من إستونيا، وبابوا غينيا الجديدة، وسانت لوسيا، وسان تومي وبرينسيبي، وغامبيا، وغيانا تقريراً أولياً عن الشفافية كما كان مطلوباً مؤكدة عدم امتلاكها لمخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Un moyen d'y parvenir consiste à adopter des mesures de transparence et de confiance bilatérales et multilatérales. UN ويتمثل أحد سبل تحقيق ذلك في تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة، الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف.
    Cependant, un certain nombre de délégations étaient favorables à des mesures de transparence arrêtées sur la base d'un large consensus. UN وفي الوقت نفسه أيد عدد من الوفود اعتماد تدابير شفافية على أساس توافق واسع في الآراء.
    Elle note en outre les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour mettre au point des mesures de transparence relatives au transfert des armes classiques. UN ويلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل وضع تدابير لتحقيق الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Après une vue d'ensemble de la question en deuxième partie, on trouvera en troisième partie des informations sur les caractéristiques générales et les principes de base des mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales. UN ويتضمن الفرع الثاني معلومات أساسية متعلقة بالموضوع ويتضمن الفرع الثالث معلومات عن الخصائص العامة والمبادئ الأساسية المتعلقة بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    A son sens, la transparence dans ce domaine mettrait en jeu des informations militaires sensibles, et la situation et les conditions internationales actuelles ne permettraient pas encore que tous les Etats adoptent des mesures de transparence dans ce domaine. UN ومن رأيه أن الشفافية في هذا الميدان تنطوي على معلومات عسكرية حساسة وأن البيئة واﻷحوال الدولية الراهنة ليست مواتية بما يكفي ﻷن تأخذ جميع الدول بتدابير الشفافية في هذا الميدان.
    La mise en œuvre complète des engagements unilatéraux respectifs pris par la Fédération de Russie et les États-Unis en 1991 et en 1992 devrait constituer une première étape à cet égard et devrait être suivie d'un accord sur des mesures de transparence menant à la formalisation et à la vérification desdits engagements unilatéraux. UN وإن التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهد بها كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من جانب واحد في عامي 1991 و1992 ينبغي أن يكون في هذا الصدد الخطوة الأولى التي ينبغي أن تليها تدابير قائمة على الشفافية تؤدي إلى إضفاء الطابع الرسمي على هذه الالتزامات المتعهد بها من جانب واحد والتحقق منها.
    Grâce à des mesures de transparence et de confiance, on pourrait limiter et même supprimer les malentendus, la méfiance et les erreurs d'appréciation concernant les activités menées par les États dans l'espace et leurs intentions. UN ويمكن لتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة أن تحدّ من حالات سوء الفهم وعدم الثقة وسوء التقدير فيما يتعلق بأنشطة الدول ونواياها في مجال الفضاء الخارجي، بل وربما أن تقضي على هذه الحالات.
    des mesures de transparence et de confiance ont certes été réclamées, mais M. Makarov a déclaré que de telles mesures ne sauraient se substituer à un traité sur le désarmement dans l'espace. UN وبينما كانت هناك دعوة إلى اتخاذ تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة، فإن السيد ماكاروف أشار إلى أن هذه التدابير لا تحل محل معاهدة بشأن نزع السلاح في الفضاء.
    Ils invitent également ces États à renforcer la confiance dans la pleine application des dispositions du Traité par des mesures de transparence, des mesures sur place et d'autres mesures, afin de dissiper les inquiétudes que pourrait avoir la communauté internationale. UN كما أنها تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى توفير الشفافية واتخاذ التدابير الموقعية وغيرها من التدابير اللازمة لبناء الثقة بشأن التنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة مراعاة للاهتمام الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus