Prendre des mesures efficaces pour mettre pleinement en œuvre la Mission nationale pour la santé rurale. | UN | اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ البعثات الوطنية من أجل صحة سكان الأرياف تنفيذاً كاملاً. |
Réparation: Prendre des mesures efficaces pour remédier aux violations dont l'auteur a été victime, et en particulier lui accorder une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: اتخاذ تدابير فعالة للانتصاف من الانتهاكات التي تعرض لها صاحب البلاغ، بما في ذلك منح التعويض المناسب. |
Le Conseil de sécurité doit par conséquent prendre des mesures efficaces pour trouver une solution. | UN | ويتعين على مجلس اﻷمن إذن أن يتخذ تدابير فعالة لمعالجة هذه القضية. |
Le Gouvernement a adopté des mesures efficaces pour résoudre ce problème, y compris : | UN | واتخذت الحكومة الكثير من التدابير الفعالة لحل هذه المشكلة، من بينها: |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire disparaître cette pratique et sanctionner les personnes impliquées. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فعالة للتخلص من هذه الممارسة ومعاقبة المتورطين في حدوثها. |
Tout en condamnant ces actes, Haïti engage la communauté internationale à adopter des mesures efficaces visant à combattre cette menace à la sécurité internationale. | UN | وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي. |
En particulier, chaque État partie adopte des mesures efficaces pour: | UN | وبوجه خاص تعتمد كل دولة طرف تدابير فعالة: |
À cet effet, des mesures efficaces à exécuter selon un calendrier précis seront nécessaires aux niveaux national, régional et international. | UN | ويقتضي تحقيق هذه الغاية اتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris le viol conjugal. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب من قبل الزوج. |
En particulier, les États Parties prennent des mesures efficaces pour : | UN | وتتخذ الدول الأطراف، على وجه الخصوص، تدابير فعالة لأجل: |
Troisièmement, il importe d'étudier des mesures efficaces pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires ou des matériels connexes. | UN | ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها. |
Cinquièmement, des mesures efficaces devraient être prises pour sauvegarder le régime international de non-prolifération. | UN | خامساً، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للحفاظ على نظام عدم الانتشار الدولي. |
Il faut des mesures efficaces pour mettre fin à des pratiques traditionnelles nocives comme la mutilation génitale féminine . | UN | وأضافت أنه يجب اتخاذ تدابير فعالة للتخلّي عن الممارسات التقليدية الضارة كتشويه العضو التناسلي للأنثى. |
Adopter des mesures efficaces pour éliminer toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe en matière de rémunération. | UN | :: اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أي سلوك للتمييز الجنساني المباشر وغير المباشر في الأجور؛ |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour éradiquer la violence domestique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على العنف الأسري. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour éradiquer la violence domestique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على العنف الأسري. |
Les institutions des Nations Unies doivent prendre des mesures efficaces pour aider les pays touchés à remédier aux pertes provoquées par le protectionnisme. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لدعم البلدان المتأثرة في معالجة الخسائر التي ألحقتها بها الحمائية. |
Etant donné ce qui précède, nous demandons au Conseil de sécurité de prendre des mesures efficaces en vue de : | UN | وعلى ضوء المذكور أعلاه فإن مجلس اﻷمن مدعو إلى اتخاذ التدابير الفعالة لضمان ما يلي: |
des mesures efficaces contre la prolifération des armes de destruction massive font partie intégrante du système global de nonprolifération. | UN | ويعتبر اتخاذ إجراءات فعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءاً من نظام عدم الانتشار ككل. |
des mesures efficaces seront prises pour faciliter le retour des personnes déplacées dans leur foyer; | UN | وتتخذ خطوات فعالة لتيسير عودة النازحين إلى ديارهم وأماكنهم. |
Grâce à l'identification de risques et de problèmes communs, des mesures efficaces peuvent être formulées. | UN | ويمكن، من خلال تحديد المخاطر والتهديدات المشتركة، صياغة تدابير فعّالة للتصدي لها. |
Se félicitant que certains gouvernements s'efforcent de prendre des mesures efficaces en vue de résoudre la question des enfants des rues, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات لاتخاذ إجراء فعال للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، |
En particulier, chaque État partie adopte des mesures efficaces pour : | UN | وتقوم كل دولة طرف، على وجه الخصوص، باتخاذ تدابير فعلية: |
Le développement économique nécessite des mesures efficaces et soutenues et des délais suffisants pour leur mise en œuvre. | UN | فتحقيق التنمية الاقتصادية يتطلب وضع سياسات فعالة ومستدامة وتوفير الوقت الكافي من أجل تنفيذها. |
Les États parties devraient saluer les neuf récentes adhésions au Traité et réaffirmer leur opinion selon laquelle des mesures efficaces de désarmement nucléaire aideraient à atteindre l'objectif d'universalité. | UN | وقال إنه ينبغي أن ترحِّب الدول الأطراف بانضمام تسع دول مؤخرا إلى المعاهدة، وأن تؤكد من جديد رأيها القائل بأن اتخاذ تدابير فعَّالة لنزع السلاح النووي سيُسهم في الوصول إلى هدف تحقيق عالمية المعاهدة. |
Nous aurions dû tirer la leçon la plus importante du présent conflit, à savoir que la communauté internationale ne sera respectée qu'au moment où elle décidera de prendre des mesures efficaces. | UN | وكان علينا جميعا أن نتعلم أهم درس في هذا النزاع: ألا وهو أن المجتمع الدولي لن يكون محترما حتى يقرر اتخاذ اجراءات فعالة. |
Ce système devrait être associé à des mesures efficaces de contrôle continu et d'exécution. | UN | وينبغي أن يقترن هذا النظام بتدابير فعالة للرصد والإنفاذ. |
Paragraphe 3 du dispositif : Tous les États doivent prendre et appliquer des mesures efficaces afin de mettre en place des dispositifs intérieurs de contrôle destinés à prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou de leurs vecteurs, y compris en mettant en place des dispositifs de contrôle appropriés pour les éléments connexes, et qu'à cette fin ils doivent : | UN | الفقرة 3 من منطوق القرار: تقوم جميع الدول باتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك عن طريق وضع ضوابط ملائمة على ما يتصل بذلك من مواد، وأن تقوم من أجل تحقيق هذه الغاية بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour sanctionner les organisations et les médias coupables de tels actes. | UN | توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الفعّالة اللازمة لمعاملة طالبي اللجوء معاملة إنسانية والحد ما أمكن من فترة احتجاز طالبي اللجوء، وخصوصاً الأطفال. |
31. Il est indispensable de disposer de données sur l'ampleur et la nature du trafic illicite de migrants pour pouvoir concevoir et mettre en œuvre des mesures efficaces de lutte contre ce phénomène. | UN | 31- وتكتسي البيانات المتعلقة بمدى انتشار جريمة تهريب المهاجرين وطبيعتها أهمية بالغة في صوغ تدابير مضادة فعالة وتنفيذها. |
71. Malgré des difficultés croissantes, la communauté internationale a pris des mesures efficaces pour la promotion des femmes, et l'avenir est prometteur pour la condition des femmes dans le monde entier. | UN | ٧١ - وأشارت إلى أن المجتمع الدولي قد اتخذ، بالرغم من الصعوبات المتزايدة، خطوات فعلية من أجل النهوض بالمرأة، وأن المستقبل يبدو مشرقا بالنسبة إلى مركز المرأة في جميع أنحاء العالم. |