"des mines et" - Traduction Français en Arabe

    • الألغام والمتفجرات
        
    • الألغام وإعادة
        
    • المناجم
        
    • والمناجم
        
    • الألغام وإزالة
        
    • الألغام وتقديم
        
    • اﻷلغام والمعدات
        
    • الألغام والخبراء
        
    • الألغام أو
        
    • الألغام الأرضية والمتفجرات
        
    • الألغام والأجهزة
        
    • الألغام وفي
        
    • للألغام الأرضية
        
    • من الألغام وغيرهم
        
    • وبالألغام
        
    Il est souligné qu'à ce jour, plus de 2 500 victimes des mines et autres REG n'ont jamais reçu une assistance adéquate. UN ويوضح أيضاً أن أكثر من 500 2 ضحية من ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب لم يتلقوا قط المساعدة المناسبة.
    En outre, le territoire djiboutien a été entièrement débarrassé des mines et restes explosifs qui le polluaient. UN وعلاوة على ذلك، طُهّرت أراضي جيبوتي بأكملها مما كان يلوثها من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    :: Loi 685 de 2001 : Supprime le Code des mines et dicte de nouvelles dispositions. UN :: القانون 685 لعام 2001: صدرت بموجبه مدونة المناجم ونصّ على أحكام أخرى.
    Ministère des finances, Bureau des douanes et accises; Ministère des affaires étrangères; Ministère des ressources naturelles, des mines et de l'énergie UN وزارة المالية؛ مكتب الجمارك والرسوم؛ وزارة الشؤون الخارجية؛ وزارة الأراضي والمناجم والطاقة مالي
    Ces ressources financières ont principalement été utilisées pour la sensibilisation aux dangers des mines et pour les activités de déminage. UN واستُخدِمت هذه الأموال بصفة رئيسية للقيام بأنشطة التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام.
    Mais nous avons participé à plusieurs initiatives internationales visant à promouvoir la sensibilisation aux dangers des mines et l'appui aux victimes de ces terribles armes. UN ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة.
    71. Le Groupe de travail a recommandé une politique concernant la destruction des mines et des munitions non explosées découvertes pendant les opérations de déminage. UN ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام.
    :: Destruction de la totalité des mines et des restes explosifs de guerre découverts au cours des opérations de déminage UN :: تدمير 100 في المائة من جميع الألغام والمتفجرات المتخلفة عن الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    :: Destruction des mines et restes explosifs de guerre découverts lors des opérations de déminage UN :: تدمير جميع الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    iv) Enlèvement des mines et restes explosifs de guerre par le Gouvernement libyen, conformément aux normes internationales et sur la base d'une évaluation réaliste UN ' 4` قيام حكومة ليبيا بإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، وفقا للمعايير الدولية واستنادا إلى تقييم واقعي
    Les autorités marocaines ont enregistré pas moins de 2 171 accidents causés par des mines et des restes explosifs depuis 1975. UN ومنذ عام 1975، سجلت السلطات المغربية 171 2 حادثا على الأقل من الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les soins aux victimes des mines et leur réinsertion socioéconomique dans la société ne sont pas moins importants et constituent selon nous le principal objectif à long terme de la Convention. UN كما أن رعاية ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً هو أمر لا يقل أهمية، لأنه في نظرنا يمثل أهم هدف طويل الأجل في هذه الاتفاقية.
    L'Inde demeure attachée à un accroissement de la coopération et de l'assistance internationales au déminage et à la réadaptation physique des victimes des mines, et elle est disposée à apporter une assistance technique et un savoir-faire à cette fin. UN ولا تزال الهند ملتزمة بزيادة التعاون الدولي والمساعدة لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحايا الألغام، وهي مستعدة للإسهام في المساعدة الفنية والخبرة لتحقيق تلك الغاية.
    Le Ministère des mines et de l'énergie a demandé au Fonds d'envoyer en Namibie une mission chargée principalement de choisir des projets de prospection. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة
    Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a invité des représentants du Ministère de la justice et du Ministère des finances à participer au Comité. UN ووجهت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة الدعوة إلى ممثلين لوزارتي العدل والمالية من أجل المشاركة في أعمال اللجنة.
    Il correspond aux ressources supplémentaires nécessaires au titre des services et fournitures de détection des mines et de déminage. UN ويعكس الفرق الاحتياجات الإضافية لخدمات ولوازم الكشف عن الألغام وإزالة الألغام.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans ce domaine et des mesures ont été prises en ce qui concerne la réadaptation des victimes des mines et l'assistance à leur fournir. UN وقد أُحرز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، واتخذت خطوات لإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتقديم المساعدات لهم.
    10) Il conviendrait d'établir une politique concernant les impératifs d'alerte rapide pour la destruction des mines et munitions non explosées; UN ' ١٠ ' أن توضع سياسة لمتطلبات اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة؛
    En outre, lors de la préparation de l'examen d'une demande, le groupe des analyses doit, le cas échéant, en étroite consultation avec l'État partie demandeur, solliciter les avis de spécialistes en élimination des mines et de conseillers juridiques et diplomatiques, par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لفريق التحليل، لدى إعداده كل تحليل، أن يطلب، عند الاقتضاء، وبالتشاور الوثيق مع الدولة طالبة التمديد، مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين، عن طريق وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Cours destinés aux membres du personnel des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui travaillent dans cinq zones d'opérations de missions de maintien de la paix des Nations Unies où des mines et des restes explosifs de guerre présentent un danger UN عقد دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في خمس مناطق تعمل فيها بعثات لحفظ السلام تواجه خطر الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب
    On ne savait toujours rien de l'étendue des zones comportant des mines et des restes explosifs de guerre à l'ouest du mur de sable. UN ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا.
    :: Enlèvement de 20 % des mines et des engins non explosés de la zone tampon des Nations Unies UN :: إزالة نسبة 20 في المائة من الألغام والأجهزة غير المنفجرة في المنطقة العازلة التي أقامتها الأمم المتحدة
    Ils sont manifestes dans divers pays, comme le Pakistan (projet de l'UNICEF de sensibilisation au danger des mines) et au Tchad - le cas le plus manifeste ces dernières années. UN فثمة أدلة على وجود حالات تأخير في مختلف البلدان، كما في باكستان (مشروع لليونيسيف للتوعية بخطر الألغام) وفي تشاد - وهي أبرز الحالات في الأعوام الأخيرة().
    Sur un autre front, les Philippines reconnaissent l'impact humanitaire adverse des mines et des munitions à fragmentation sur les civils innocents bien après la cessation d'un conflit. UN وعلى صعيد آخر، تسلّم الفلبين بالآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء لفترة طويلة بعد انتهاء الصراع.
    La plupart des centres d'orthopédie sont situés dans des zones urbaines, loin des communautés touchées par le problème des mines et des personnes susceptibles de bénéficier de leurs services. UN ▪ إنشاء مركز متعدد الأغراض للناجين من الألغام وغيرهم وتوجد أكثرية مراكز تقويم العظام في المناطق الحضرية، بعيداً عن المجتمعات المحلية الموبوءة
    i) Appuyer la participation, aux activités relatives à la Convention, de représentants des États parties, en particulier de ceux qui sont affectés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre et dont les ressources sont limitées. UN `1` دعم مشاركة ممثلي الدول الأطراف، ولا سيما ممثلي الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وبالألغام والمحدودة الموارد، في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus