"des négociants" - Traduction Français en Arabe

    • التجار
        
    • تجار
        
    • للتجار
        
    • المتجرين
        
    • تثير القلق في مجال السمسرة
        
    • لتجار
        
    • مشترين
        
    des négociants de Kampala ont également confirmé que M. Kumar est un parent de M. Vaya. UN وأكّد التجار في كمبالا أن السيد كومار هو أحد أقرباء السيد فايا.
    Plusieurs négociants ont répété au Groupe que des négociants basés à Bukavu achètent du minerai à Lemera les jours de marché. UN وأبلغ عدة تجار الفريق، على نحو تطابقت فيه أقوالهم، بأن التجار المتمركزين في بوكافو يشترون بضاعتهم من ليميرا أيام السوق.
    Toutefois, des responsables ont affirmé au Groupe que la plupart des négociants soit n’avaient pas répondu à la convocation, soit n’avaient pas fourni de pièces justificatives suffisantes. UN إلا أن المسؤولين أبلغوا الفريق بأن العديد من التجار لا يحضرون لإجراء مقابلات معهم أو لا يقدمون مبررات كافية.
    Selon des négociants de Bunia, l’or extrait de la mine de Bavi est de meilleure qualité, ce qui le rend aisément identifiable. UN وبحسب تجار في بونيا، فإن نوعية الذهب المستخرَج من بافي هي الأفضل في المنطقة، ولذلك من السهل تمييزه.
    Il s'agit du taux pratiqué sur le marché lorsque des devises étrangères étaient achetées et vendues librement par des négociants ayant reçu une autorisation officielle. UN وكان سعر السوق الحرة هو السعر الذي يتم على أساسه دون قيود شراء وبيع العملات الأجنبية من جانب تجار مفوضين رسمياً بذلك.
    L'utilisation des technologies de l'information peut aider les entreprises de transit à améliorer leurs opérations et abaisser ainsi les coûts qui sont à la charge des négociants. UN ويمكن أن تساعد تكنولوجيات المعلومات مشغلي النقل العابر على تحسين عملياتهم ومن ثم على تخفيض التكاليف بالنسبة للتجار.
    La plus grande partie des diamants sont transférés clandestinement en Guinée où ils sont vendus à des négociants, après quoi ils sont classés comme diamants produits en Guinée. UN فمعظم قطع الماس يُهرب عبر الحدود إلى غينيا ويباع هناك إلى التجار ثم يصبح من ثم ماسا يصنف على أن مصدره من غينيا.
    Le Gouvernement prélève actuellement une taxe de 3 % sur la valeur des exportations par des négociants. UN وتفرض الحكومة حاليا ضريبة قدرها 3 في المائة على قيمة صادرات التجار.
    Là encore, les pierres extraites de ces sites sont presque certainement vendues à des négociants maraka et mandingues qui les revendent dans les pays voisins. UN ومن شبه المؤكد أن السلع من هذه المواقع أيضا يشتريها التجار من الماركا والماندينغو ويتاجرون بها في البلدان المجاورة.
    Le principal souci des négociants est de veiller à ce que leurs marchandises soient acheminées rapidement et en toute sécurité, à un prix équitable. UN وأكثر ما يهم التجار هو أن يهيأ لبضائعهم مرور سريع ومأمون بأسعار معتدلة.
    des négociants vendent cet or à Bunia et à Butembo, et l’or provenant de ces villes est ensuite vendu à Kampala. UN ويبيع التجار هذا الذهب في بونيا وبوتمبو؛ ثم يُتاجر بالذهب المستخلص من هاتين المدينتين في كمبالا.
    Le décret précise que la moitié de ce montant doit être acquittée par les mineurs, l’autre étant à la charge des négociants. UN ويقتضي هذا المرسوم من عمال المناجم دفع نصف الضريبة ومن التجار دفع النصف الآخر.
    Les pièces excavées sont ensuite vendues à des négociants locaux. UN وتباع القطع المستخرجة بالتنقيب بعد ذلك إلى التجار المحليين.
    des négociants en cassitérite de Bukavu, qui vendent à Muyeye, ont déclaré au Groupe que M. Kotecha aide M. Muyeye à exporter son minerai. UN وأبلغ تجار حجر القصدير في بوكافو الذين يبيعون لموييه الفريق بأن السيد كوتيشا يساعد في تصدير المعدن لحساب السيد موييه.
    Les FARDC sont également soupçonnées de procéder à des investissements occultes et d’établir des partenariats tacites avec des négociants et des orpailleurs concernant toutes les exploitations du bassin de Misisi. UN وإضافة إلى ذلك، يشتبه في أن ضباط في القوات المسلحة لديهم استثمارات خفية وشراكات غير مسجلة مع تجار المعادن وجهات الحفر في أنحاء ميسيسي.
    Selon des négociants, le commandant du régiment, Nwagasuma, avait déjà donné l’ordre aux chefs de gisements de pourvoir aux besoins de ses soldats. UN ووفقا لأقوال تجار المعادن، كان منواغاسوما، قائد الوحدة، قد أمر مديري مواقع التعدين بالمساعدة في إعالة جنوده.
    Le Groupe d'experts a examiné dans le détail les comptes et les instructions bancaires des négociants de Kampala intervenant dans ce genre de transaction. UN وقد راجع الفريق دفاتر الحسابات المفصلة والتعليمات المصرفية التي يحتفظ بها تجار كمبالا لهذا الغرض.
    :: Les virements bancaires aux fournisseurs, effectués par l'entreprise de Kampala, au nom des négociants de l'Ituri. UN :: تحويلات مصرفية إلى الموردين بواسطة شركة كمبالا لصالح تجار إيتوري.
    Le prélèvement de frais non publiés n'est pas loyal à l'égard des négociants et risque fort de tenter les agents des douanes de prendre des décisions arbitraires. UN إن تحصيل رسوم غير منشورة هو أمر غير مُنصِف للتجار ويدعو إلى اتخاذ قرارات عشوائية من جانب فرادى موظفي الجمارك.
    Plusieurs interlocuteurs étaient d'avis que le RUF recevait un appui à la fois de gouvernements de la sous-région et extérieurs à la sous-région et d'acteurs non étatiques tels que des négociants en < < diamants de sang > > , des mercenaires et des marchands d'armes internationaux. UN ورأى عدة متحاورين أن الحكومات، داخل وخارج المنطقة الإقليمية على السواء تقدم هذا الدعم. وكذلك جهات فاعلة من قبيل المتجرين بالألماس المسبب للصراع والمرتزقة والمتجرين بالأسلحة على الصعيد الدولي.
    Ces questions relèvent de la compétence du présent Groupe d'experts parce qu'il est nécessaire de bien gérer les armes stockées par les fabricants et les marchands et d'en assurer la sécurité et parce qu'un grand nombre des activités des négociants en armes posant problème concerne la vente d'armes excédentaires. UN وهذه المسائل ذات صلة بولاية فريق الخبراء الحالي نظرا لضرورة العمل على أن تكون هناك إدارة وإجراءات أمنية جيدة فيما يتعلق بالأسلحة التي يخزنها المصنعون والتجار، ونظرا لأن العديد من الأنشطة التي تثير القلق في مجال السمسرة بالأسلحة تتصل بصفقات تشمل أسلحة فائضة.
    Ils traitent parfois avec le propriétaire de la mine, bien qu'ils soient plus souvent tentés de vendre à des négociants illégaux hors de l'exploitation. UN فقد يبيعون لمالك الموقع، وإن كانوا في كثير من الأحيان يميلون أكثر إلى البيع لتجار أو سماسرة غير قانونيين بعيدا عن الموقع.
    Le Groupe a réuni des preuves qui montrent que la plupart des ventes effectuées en dehors du réseau du sponsor mettent en jeu des acheteurs qui n’appartiennent pas à la communauté des négociants à Séguéla. UN وجمع الفريق أدلة بأن معظم المبيعات خارج شبكة الجهات الراعية تشمل مشترين لا ينتمون إلى الأوساط التجارية في سيغيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus