"des nations unies ayant" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة التي
        
    • اﻷمم المتحدة فيما
        
    • للأمم المتحدة التي
        
    • الأمم المتحدة الذين
        
    • في اﻷمم المتحدة التي
        
    • الأمم المتحدة وذات
        
    • الأمم المتحدة بهمة
        
    • اﻷمم المتحدة الرئيسية
        
    • اﻷمم المتحدة العاملة
        
    • للأمم المتحدة ذات
        
    • من جنيف مقرا
        
    Il a été constamment tenu informé par les organismes des Nations Unies ayant des effectifs sur le terrain. UN كما أنه كان يحصل على معلومات منتظمة من وكالات الأمم المتحدة التي لها وجود ميداني في البلد.
    Il importe que les formulations approuvées soient employées dans les documents des Nations Unies ayant directement ou indirectement trait à la question. UN ومن المهم أن تستعمل وثائق الأمم المتحدة التي تتناول هذه المسألة بصورة مباشرة أو غير مباشرة صياغات متفق عليها.
    Il importe que les formulations approuvées soient employées dans les documents des Nations Unies ayant directement ou indirectement trait à la question. UN ومن المهم أن تستعمل وثائق الأمم المتحدة التي تتناول هذه المسألة بصورة مباشرة أو غير مباشرة صياغات متفق عليها.
    Rapport du Comité administratif de coordination sur les activités des organismes des Nations Unies ayant trait à la Décennie (résolution 50/157) UN تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالعقد )القرار ٥٠/١٥٧(
    Il a aussi fait la promotion de ses services de voyage auprès d'autres organismes des Nations Unies ayant leur siège à Nairobi. UN وروّج المكتب أيضا لدى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي يوجد مقرها في نيروبي إلى الفوائد التي يمكن جنيها من خدمات السفر التي يقدمها.
    Réunion informelle des Chefs d'État et de Gouvernement des pays membres de l'Organisation des Nations Unies ayant le français en partage (organisée par la Mission permanente de la France) UN اجتماع غير رسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة
    Tous les organismes des Nations Unies ayant des tâches liées à la paix et à la sécurité ont été invités à soumettre des contributions au plan d'action. UN وجميع كيانات الأمم المتحدة التي عُهد لها بولايات ذات صلة بالسلام والأمن مدعوة إلى تقديم مساهماتها في خطة العمل.
    Activités des organes et organismes des Nations Unies ayant contribué à l'application des recommandations d'UNISPACE III UN أنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث
    Nombre d'entités du système des Nations Unies ayant regroupé dans un cadre budgétaire intégré toutes les ressources de base et autres ressources disponibles ou attendues UN عدد كيانات الأمم المتحدة التي توحد جميع الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوقعة ضمن إطار متكامل للميزانية
    Nombre d'entités du système des Nations Unies ayant adopté des cadres harmonisés de recouvrement des dépenses à la fin 2013 UN 47 و 53 عدد كيانات الأمم المتحدة التي اعتمدت أطرا منسقة لاسترداد التكاليف بحلول نهاية عام 2013
    Nombre d'entités du système des Nations Unies ayant établi des cadres de résultats clairs et rigoureux en vue des plans stratégiques à mettre en œuvre en 2014 UN عدد كيانات الأمم المتحدة التي أعدت أطرا واضحة وقوية للنتائج من أجل خطط التنفيذ الاستراتيجية لعام 2014
    Le secrétariat a engagé des consultations avec le pays hôte, en collaboration avec d'autres institutions des Nations Unies ayant leur siège à Bonn. UN قيد التنفيذ. تتشاور الأمانة ومنظمات أخرى من منظمات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بون مع البلد المضيف.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Chaque groupe est constitué de comptables des organismes des Nations Unies ayant leur siège dans la région concernée. UN وتتألف هذه الأفرقة من محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في المنطقة المعنية.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient : UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Rapport du Comité administratif de coordination sur les activités des organismes des Nations Unies ayant trait à la Décennie (résolution 50/157) UN تقرير لجنة التنسيق الادارية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالعقد )القرار ٥٠/١٥٧(
    Depuis 2002, tous les organismes des Nations Unies ayant recours aux services de l'Office, à l'exception du HCR, assurent le traitement de la paie au moyen du Système intégré de gestion. UN وبحلول عام 2002 كانت جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة التي تستعين بخدمات مكتب الأمم المتحدة بجنيف، قد تحولت في تجهيز كشوفات المرتبات إلى نظام المعلومات الإدارية
    ii) Fonctionnaires des Nations Unies ayant reçu une formation à la gestion du stress et à celle du stress provoqué par des événements critiques. UN ' 2` موظفو الأمم المتحدة الذين يتلقون التدريب في مجال السيطرة على الإجهاد جراء الحوادث الجسيمة والتخلص منه
    Considérant que l'Agence de coopération culturelle et technique regroupe un nombre important d'États Membres des Nations Unies ayant le français en partage, entre lesquels elle développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترى أن وكالة التعاون الثقافي والتقني تضم عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تستخدم اللغة الفرنسية، وتقيم بينها تعاونا متعدد اﻷطراف في الميادين التي تهم اﻷمم المتحدة،
    à créer une cour pénale internationale indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l'égard des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale. UN إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم الأشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent à cet égard un tournant historique, les organismes des Nations Unies ayant multiplié, ces 10 dernières années, les contacts en vue de conclure des partenariats avec le secteur privé et le milieu associatif, lesquels ont répondu à cet appel avec la même ardeur. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية علامة فارقة في تحويل هذه الشراكة، حيث سعت الأمم المتحدة بهمة على امتداد العقد الماضي إلى التواصل مع القطاع الخاص وكيانات المجتمع المدني، التي استجابت بنفس القدر من الحماس.
    8. Coordination de la suite donnée aux travaux des grandes conférences récentes des Nations Unies ayant des incidences statistiques. UN ٨ - تنسيق ومتابعة اﻵثار اﻹحصائية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا.
    Selon les institutions du système des Nations Unies ayant des activités dans le pays, la Somalie se trouve toujours dans une situation d'urgence complexe, sans gouvernement central et avec au moins 30 factions en lutte qui sont l'émanation de clans. UN وحسبما ترى وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد، فإن الصومال يظل يمثل حالة طوارئ معقدة ليست فيها حكومة مركزية، ويقتتل فيها ما لا يقل عن ٠٣ فصيلاً يقوم ولاؤها على أساس عشائري.
    Par sa nature distincte, l'instance sera (probablement) le premier organe des Nations Unies ayant une " composition mixte " . UN وستكون السمة المميزة للمحفل متمثلة - على سبيل الافتراض في كونه أول هيئة تابعة للأمم المتحدة ذات " عضوية مختلطة " .
    Les réunions consultatives tripartites entre le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les programmes de l'Organisation des Nations Unies ayant leur siège à Genève, ont gagné en efficacité grâce à la participation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de l'Organisation internationale pour l'immigration (OIM). UN وتعــززت الاجتماعــات الاستشارية الثلاثية التي عقدت مع مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، وذلك من خلال مشاركة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus