"des nations unies tenues" - Traduction Français en Arabe

    • التي عقدتها اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة التي تعقد
        
    • التابعة للأمم المتحدة التي تعقد
        
    • الأمم المتحدة التي عقدت
        
    • اﻷمم المتحدة المعقودة
        
    • اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت
        
    • التي تعقدها اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة الهامة المعقودة
        
    • اﻷمم المتحدة واحتفالاتها التي
        
    • للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عقدت
        
    • لﻷمم المتحدة التي انعقدت
        
    • في إطار اﻷمم المتحدة في
        
    • اﻷمم المتحدة اﻷخيرة
        
    • للأمم المتحدة المعقودة
        
    Les grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des années 90 ont permis de dégager un consensus au sujet d’une série d’objectifs de développement. UN وتشكل توافق في اﻵراء حول مجموعة من أهداف التنمية في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    6. Incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. UN ٦ - اﻵثار اﻹحصائية المترتبة على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    Outre les services généraux, elle fournit également un appui administratif aux réunions de l'Organisation des Nations Unies tenues à Genève et aux institutions spécialisées dans le cadre d'arrangements permanents ou ponctuels entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions en question. UN وتقدم الشعبة أيضا الخدمات الادارية والعامة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في جنيف والى الوكالات المتخصصة في اطار ترتيبات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة وتلك الوكالات.
    Selon les besoins, représentation du Secrétaire général et du Directeur général pour diverses questions administratives et financières aux réunions des organes intergouvernementaux des Nations Unies tenues à Genève; UN تمثيل الأمين العام والمدير العام في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد في جنيف بشأن شتى المسائل الإدارية والمالية، حسب الاقتضاء وعند اللزوم؛
    Réunions des Nations Unies tenues à Nairobi d'août à décembre 1999 UN اجتماعات الأمم المتحدة التي عقدت في نيروبي في الفترة من شهر آب/أغسطس إلى شهر كانون الأول/ ديسمبر 1999
    Il y a lieu de rappeler par ailleurs que, à toutes les conférences des Nations Unies tenues récemment, le Secrétariat a demandé la création de fonds d'affectation spéciale permettant la participation de ces organisations. UN وقد تجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، دعت اﻷمانة العامة إلى إنشاء صناديق استئمانية لضمان مشاركة مثل هذه المنظمات من بلدان الجنوب.
    Dans ce contexte, l'accent sera mis en particulier non seulement sur l'intégration des volets sectoriels et intersectoriels pertinents d'Action 21 mais également sur l'incorporation, dans ce cadre, des résultats des autres grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des dernières années; UN وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على دمج العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛
    des Nations Unies tenues RÉCEMMENT UN التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا
    6. Incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. UN ٦ - اﻵثار اﻹحصائية المترتبة على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    6. Incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. UN ٦ - المضامين اﻹحصائية للمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    6. Incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment UN ٦ - المضامين اﻹحصائية للمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا
    Une série de grandes conférences des Nations Unies tenues dans les années 90 a donné une définition et une articulation nouvelles à l'évolution du nouveau consensus concernant le développement. UN وجاءت سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات فزادت من تحديد المسار لتطور توافق اﻵراء الجديد فيما يتعلق بالتنمية.
    Ce document contribuera sans doute à revitaliser l'ensemble du système des Nations Unies et imprimera un nouvel élan à la mise en oeuvre des résultats de l'ensemble des conférences internationales des Nations Unies tenues pendant les années 90. UN ولا شك أن هذه الوثيقة ستعزز منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وستعطي زخما إضافيا لتنفيذ نتائج سلسلة المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    Outre les services généraux, elle fournit également un appui administratif aux réunions de l'Organisation des Nations Unies tenues à Genève et aux institutions spécialisées dans le cadre d'arrangements permanents ou ponctuels entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions en question. UN وتقدم الشعبة أيضا الخدمات الادارية والعامة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في جنيف والى الوكالات المتخصصة في اطار ترتيبات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة وتلك الوكالات.
    La prestation de services aux représentants des médias internationaux en matière d’accréditation et de diffusion d’informations, au Siège, au Palais des Nations à Genève et aux conférences des Nations Unies tenues hors Siège constitue également une activité importante du sous-programme. UN ومن بين اﻷنشطة الهامة للبرنامج الفرعي كذلك منح وثائق الاعتماد وإتاحة مرافق التغطية لممثلي وسائط اﻹعلام الدوليين بالمقر وقصر اﻷمم في جنيف ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعقد بعيدا عن المقر.
    La prestation de services aux représentants des médias internationaux en matière d'accréditation et de diffusion d'informations, au Siège, au Palais des Nations à Genève et aux conférences des Nations Unies tenues hors Siège constitue également une activité importante du sous-programme. UN ومن بين اﻷنشطة الهامة للبرنامج الفرعي كذلك منح وثائق الاعتماد وإتاحة مرافق التغطية لممثلي وسائط اﻹعلام الدوليين بالمقر وقصر اﻷمم في جنيف ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعقد بعيدا عن المقر.
    i) Selon les besoins, représentation du Secrétaire général et du Directeur général pour diverses questions administratives et financières aux réunions des organes intergouvernementaux des Nations Unies tenues à Vienne; UN ' 1` تمثيل الأمين العام والمدير العام في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد في فيينا بشأن مختلف المسائل الإدارية والمالية، عند الاقتضاء؛
    Par ailleurs, le Programme d'action de Bruxelles reprenait un certain nombre d'objectifs adoptés par d'autres conférences des Nations Unies tenues dans les années 90, avant la troisième Conférence sur les pays les moins avancés. UN إضافة إلى ذلك، فإن برنامج عمل بروكسل استند إلى أهداف وغايات اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت في التسعينات قبل مؤتمر بروكسل.
    Il faudra également tenir pleinement compte du cadre général de programmation mis en place par la communauté internationale pour coordonner les suites données à toutes les conférences des Nations Unies tenues récemment, car ces conférences ont toutes apporté une contribution significative à des aspects précis du programme mondial de développement durable. UN ويجب كذلك أن يراعى اﻹطار العام للتعاون الذي وافق عليه المجتمع الدولي في سياق المتابعة المتسقة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، مراعاة كاملة بالنظر لما قدمته جميعها من مساهمة هامة في جوانب محددة من جدول اﻷعمال الشامل للتنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, l'accent sera mis en particulier non seulement sur l'intégration des volets sectoriels et intersectoriels pertinents d'Action 21 mais également sur l'incorporation, dans ce cadre, des résultats des autres grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des dernières années; UN وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على شمل العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛
    o. Publication, en anglais et français, de communiqués de presse sur les réunions publiques des Nations Unies tenues à Genève, en particulier sur les questions relatives aux droits de l’homme et au désarmement. UN س - إعداد نشرات صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية عن مداولات الجلسات العامة التي تعقدها اﻷمم المتحدة في جنيف، وخاصة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان ونزع السلاح.
    Dans ce contexte, l'accent sera mis en particulier non seulement sur l'intégration des volets sectoriel et intersectoriel pertinents d'Action 21, mais également sur l'incorporation, dans ce cadre, des résultats des autres grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des dernières années. UN وفي هذا السياق، سينصب التركيز على تحقيق التكامل بين العناصر القطاعية والمشتركة بين القطاعات ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١. وعلى إدماج النتائج ذات الصلة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الهامة المعقودة في السنوات اﻷخيرة في ذلك اﻹطار.
    Les Services d’information couvrent l’ensemble des activités de la Commission ainsi que les réunions et manifestations des Nations Unies tenues au siège de la Commission, afin de présenter une image cohérente de l’Organisation des Nations Unies et de sensibiliser le public à l’action économique et sociale de l’ONU dans la région. UN وتقوم الخدمات اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بتوفير تغطية كاملة ﻷعمال اللجنة، فضلا عن اجتماعات اﻷمم المتحدة واحتفالاتها التي تعقد بمقر اللجنة لضمان إعطاء صورة متلاحمة وبارزة عن اﻷمم المتحدة، وكسب تأييد الجمهور العام لما تقوم به اﻷمم المتحدة من عمل في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي في منطقة اللجنة.
    Il a souligné que les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire ainsi que dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies tenues depuis 1992, constituaient les principales priorités de l'Organisation. UN وجرى التشديد على أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وفي الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عقدت منذ عام 1992 تمثل الأولويات العليا للمنظمة.
    Ils ont aussi un besoin extrême de fonds de données pour pouvoir gérer leur économie, leur secteur social et leur environnement, notamment pour réaliser et surveiller leurs programmes individuels et ceux qui concernent l’ensemble de leur région et pour donner suite aux recommandations des grandes conférences des Nations Unies tenues ces dernières années. UN وعلاوة على ذلك، فإن احتياجات البلدان النامية من البيانات في مجال إدارة السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك رصد وتنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية، فضلا عن الاحتياجات المنبثقة من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي انعقدت في اﻵونة اﻷخيرة، احتياجات كبيرة بصورة غير عادية.
    des Nations Unies tenues RÉCEMMENT UN المعقودة في إطار اﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة
    2. Traitement de la question des handicapés par les conférences des Nations Unies tenues récemment UN معالجة قضايا العجز في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة
    i) Représentation du Secrétaire général et du Directeur général, lors de l'examen des questions administratives et financières, aux réunions des organes intergouvernementaux des Nations Unies tenues à Nairobi; UN ' 1` تمثيل الأمين العام والمدير العام في المسائل الإدارية والمالية في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة المعقودة في نيروبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus