"des nominations" - Traduction Français en Arabe

    • التعيينات
        
    • التعيين
        
    • الترشيحات
        
    • للتعيينات
        
    • بالتعيينات
        
    • الترشيح
        
    • لتعيينات
        
    • إجراء تعيينات
        
    • ترشحهم
        
    • من تعيينات
        
    • وعقود تعيين
        
    • في تعيينات
        
    • تعيين كبار
        
    • تعيينات المناصب
        
    Apparemment, la plupart des nominations ont été faites à titre temporaire. UN ويظهر أن معظم التعيينات قد جرت على أساس مؤقت.
    Il faudrait procéder en temps voulu à l'appréciation du comportement professionnel ainsi qu'à la révision des nominations à titre permanent et temporaire. UN وينبغي أن يتم في حينه استعراض أداء الموظفين وكذلك استعراض التعيينات الدائمة والقصيرة اﻷجل.
    En 1993, 40 % des nominations concernaient des femmes. UN وشغلت النساء ٠٤ في المائة من التعيينات الجديدة عام ٣٩٩١.
    Le Comité des nominations et des promotions fait des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    À cet effet, il a notamment lancé un appel pour des nominations et a fixé la procédure de sélection. UN واشتملت هذه الترتيبات على الدعوة الى تقديم الترشيحات وعلى عملية اختيار الفائزين.
    Nommés par le Président de la République, les juges de la Cour suprême sont choisis par ce dernier parmi les candidats que lui propose la Commission des nominations constitutionnelles. UN وتتألف المحكمة العليا في سيشيل من رئيس القضاة وأربعة مستشارين والموظفين الإداريين للمحكمة وجميعهم يعينهم الرئيس من بين قضاة تقترحهم سلطة التعيينات الدستورية.
    Le Lord Chief Justice d'Angleterre et du pays de Galles est nommé en toute indépendance par un comité spécial convoqué par la Judicial Appointments Commission (Commission des nominations judiciaires) d'Angleterre et du pays de Galles. UN ويُعيَّن اللورد رئيس القضاة في إنكلترا وويلز بشكل مستقل من قبل فريق خاص تعقده لجنة التعيينات القضائية لإنكلترا وويلز.
    Le président de la Cour d'appel et les juges d'appel sont nommés par le Président de la République parmi les candidats que lui propose la Commission des nominations constitutionnelles. UN ويعيّن رئيس الجمهورية رئيس محكمة الاستئناف ومستشاري الاستئناف من بين المرشحين الذين تقترحهم هيئة التعيينات الدستورية.
    Le juge en chef et les assesseurs (Puisne Judges) sont nommés par le Président de la République parmi les candidats que lui propose la Commission des nominations constitutionnelles. UN ويعيّن رئيس الجمهورية رئيس القضاة والمستشارين من بين المرشحين الذين تقترحهم هيئة التعيينات الدستورية.
    La Commission est composée du Médiateur, du Contrôleur général des comptes, du Président de la Commission des nominations constitutionnelles et de deux autres membres. UN وتتألف اللجنة من أمين المظالم والمراجع العام للحسابات ورئيس هيئة التعيينات الدستورية وعضوين آخرين.
    Une fois que l'Assemblée aura approuvé les critères d'application des nominations à caractère continu, les règles qui les régissent seront modifiées en conséquence. UN وما أن تصادق الجمعية العامة على معايير تنفيذ التعيينات المستمرة، حتى يتم تعديل القواعد ذات الصلة وفقا لذلك.
    Au nombre des nominations simultanées à la Haute Cour, sur cinq juges, quatre étaient des femmes. UN وفي التعيينات التي تمت في المحكمة العليا، في الوقت ذاته، كانت هناك 4 نساء من بين 5 قضاة.
    Les dépenses inévitables occasionnées par l'entretien de deux foyers dans de telles situations obligent également les femmes à refuser des nominations. UN وقد أرغمت التكلفة الإضافية لإعالة أسرتين معيشيتين في هذه الحالة المرأة أيضاً على رفض التعيينات.
    La Section des nominations aux postes de haute direction est dirigée par un chef qui relève du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN يرأس قسم التعيينات في المناصب العليا رئيس يكون مسؤولاً أمام وكيل الأمين العام للدعم الميداني
    Les principales attributions de la Section des nominations aux postes de haute direction sont les suivantes : UN وتتمثل المهام الأساسية لقسم التعيينات في المناصب العليا فيما يلي:
    XV. Mouvements des fonctionnaires : répartition des nominations par tranche d'âge pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 UN الخامس عشر - حراك الموظفين: توزيع التعيينات حسب العمر في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 55
    Source : Données fournies par le secrétariat des organes chargés des nominations et des promotions. UN المصدر: بيانات مقدمة من أمانة هيئات التعيين والترقية.
    Il est donc absolument nécessaire de sensibiliser l'ensemble des autorités responsables des nominations ainsi que les conseillers et les membres de l'Assemblée nationale sur la question de la sous-représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN هناك إذاً حاجة كبيرة إلى توعية جنسانية لجميع سلطات التعيين والمستشارين وأعضاء الجمعية الوطنية.
    La parité des sexes dans les organes d'experts est prise en compte par le Gouvernement néo-zélandais lors des nominations. UN ويمثل التوازن بين الجنسين في الهيئات الفنية أحد العوامل في النظر في الترشيحات الجديدة لحكومة نيوزيلندا.
    Le manque de données comparatives pour l'ensemble du système des Nations Unies ne permet pas une analyse plus détaillée des nominations, promotions ou mutations. UN ويعوق غياب بيانات المقارنة لمنظومة الأمم المتحدة إجراء المزيد من التحليل للتعيينات أو الترقيات أو التنقلات.
    Le Département a arrêté la liste des nominations à soumettre à l'approbation du Représentant spécial. UN وقد أتمت إدارة العدل إعداد قائمة بالتعيينات التي سيقرها الممثل الخاص للأمين العام.
    Lorsqu’on demande des nominations aux comités de chaque ministère, on demandera à l’avenir le nom d’un homme et d’une femme en vue d’atteindre cet objectif. UN وعندما تقدم طلبات الترشيح في لجان كل وزارة يلزم في المستقبل تقديم اسم رجل واسم امرأة بغية تحقيق هذا الهدف.
    La question des nominations pour une période de stage est indissociable de celle de la mise en place d'un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée. UN وتسير مسألة التعيينات تحت الاختبار جنبا إلى جنب مع دراسة نظام ذي شقين لتعيينات الوظائف الدائمة وغير الدائمة.
    Tous les bureaux et départements du gouvernement ont été priés de tenir compte de la répartition entre les sexes lors des nominations aux conseils d'administration et aux comités. UN وقد طلب إلى كافة المكاتب والإدارات الحكومية أن تأخذ في حسبانها التكوين الجنساني عند إجراء تعيينات في المجالس واللجان.
    Conformément à la loi sur les étrangers, les membres de la Commission siègent en toute indépendance et ne peuvent solliciter de directives auprès de l'autorité chargée des nominations. UN وجاء في قانون الأجانب أن الأعضاء مستقلون وأنه لا يجوز لهم تلقي تعليمات من السلطة التي تعينهم أو ترشحهم.
    L'orateur dit que lors des nominations, il entend tenir toujours compte de l'expérience du travail sur le terrain. UN وأكد أنه سيأخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة من العمل في الميدان فيما يجريه من تعيينات.
    Les recrutements comprenaient des nominations pour une durée déterminée (321 fonctionnaires, soit 75,5 %), des nominations pour une période de stage (96 fonctionnaires, soit 22,6 %) et des nominations à titre permanent (8 fonctionnaires, soit 1,9 %). UN وأجريت التعيينات بعقود محددة المدة (75.5 في المائة، أو 321 موظفا)، وعقود تعيين تحت الاختبار (22.6 في المائة، أو 96 موظفا). وعقود دائمة (1.9 في المائة، أو 8 موظفين).
    Conseille le Président de la République islamique d'Afghanistan en ce qui concerne la crédibilité des candidats aux fonctions supérieures de l'administration du point de vue des droits de l'homme et contribue à l'examen des nominations des fonctionnaires de police. UN تقديم المشورة لرئيس جمهورية أفغانستان الإسلامية بشأن مصداقية المرشحين لشغل المناصب الحكومية العليا من زاوية حقوق الإنسان وتيسير عملية التدقيق في تعيينات الشرطة.
    Les deux ministères ont des secrétaires permanents nommés par la Commission des nominations aux postes de haut niveau. UN ولكل وزارة من الوزارتين أمانة دائمة عينتها لجنة تعيين كبار الموظفين.
    :: Améliorer l'efficacité des nominations dans la haute administration et des processus de présélection et réviser le code de la fonction publique. UN * تحسين فعالية تعيينات المناصب العليا في ميدان الخدمة المدنية وعملية التدقيق في اختيار شاغليها، ومراجعة قانون الخدمة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus