"des objectifs convenus au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف المتفق عليها
        
    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • للأهداف المتفق عليها
        
    Rapport national du Soudan sur les progrès vers la réalisation des objectifs convenus au niveau international, dont les objectifs UN التقرير الوطني للسودان عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Globalement, l'adhésion du personnel et l'appui au partenariat en tant que contributions à la réalisation des objectifs convenus au niveau international sont plus importants. UN وعموما، فقد تزايد قبول الموظفين بالشراكات ودعمهم لها باعتبارها وسيلة تساعد على تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا.
    L'aide publique au développement (APD) est tombée jusqu'à des niveaux records, pour ne représenter que moins d'un tiers des objectifs convenus au niveau international. UN لقد تقلصت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى غير مسبوق في التاريخ إذ تمثل أقل من ثلث الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Il passe en revue les problèmes de fond qui ont été mises en évidence au cours de l'examen par le Conseil de la mise en œuvre des objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو يعرض القضايا الإنمائية الجوهرية التي نشأت خلال استعراض المجلس لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès vers la réalisation des objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), ont été mitigés. UN 5 - اتسم التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية بالتفاوت.
    Principales caractéristiques des objectifs convenus au niveau international UN الفرع 3: السمات الرئيسية للأهداف المتفق عليها دوليا
    iii) Progrès des pays africains en ce qui concerne les objectifs de développement international et réalisation des objectifs convenus au niveau international, notamment dans le domaine de l'aide publique au développement. UN `3 ' تقدم البلدان الأفريقية نحو أهداف التنمية الدولية، وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، مثل مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Préparation des évaluations régionales sur l'état, les tendances, les perspectives, les questions qui se font jour et les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus au niveau international. UN إعداد تقييمات إقليمية عن الحالة، والاتجاهات، والتوقعات، والقضايا الناشئة والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً.
    Notre expérience commune nous pousse à poursuivre au-delà de 2015 la réalisation des objectifs convenus au niveau mondial visant à lutter contre la pauvreté, dans la mesure où 870 millions de personnes sont toujours quotidiennement confrontées à la réalité de la faim et de la pauvreté. UN إن تجربتنا الجماعية تدعو إلى استمرار الأهداف المتفق عليها عالمياً لمكافحة الفقر بعد عام 2015، فهناك 870 مليون نسمة ما زالوا يصارعون واقع الجوع والفقر كل يوم.
    La recherche stratégique et les services consultatifs pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI se fondent sur des objectifs convenus au niveau international et sur les besoins des pays, et font l'objet d'un suivi et d'une évaluation efficaces. UN العمل على أن تكون بحوث اليونيدو الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية المتعلقة بالسياسات مستندة إلى الأهداف المتفق عليها دولياً وإلى احتياجات البلدان، وأن تُرصَد وتُقيَّم بصورة فعّالة.
    Les participants ont vivement appelé à la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de suivi plus efficace des objectifs convenus au niveau international pour les PMA. UN 13 - وتوقع المشاركون أن توضع حتماً آلية أكثر فعالية لمتابعة ورصد الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يخص أقل البلدان نمواً.
    des programmes et le contrôle qu'il exerce sur eux, d'améliorer encore la contribution des commissions techniques à la mise en oeuvre des résultats des conférences et d'intensifier le rôle des commissions régionales pour qu'elles examinent et appuient les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs convenus au niveau international. UN وإشرافه على مجالس الصناديق والبرامج ولزيادة تحسين إسهام اللجان الفنية في تنفيذ المؤتمرات وتطوير دور اللجان الإقليمية في استعراض ودعم التقدم لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Au cours des 12 dernières années, les conférences et les sommets internationaux ont confié à ce système des tâches et des fonctions essentielles d'application et de supervision des objectifs convenus au niveau international. UN فخلال الـ 12 شهرا الأخيرة، عهدت مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية إلى الأمم المتحدة بمهام ووظائف حاسمة تتصل بتنفيذ الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي والإشراف عليها.
    La mise en œuvre des objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, a souffert de cette situation, piégeant de larges segments de la population dans un cercle vicieux de la pauvreté, de l'analphabétisme, du sous-développement et de la marginalisation. UN وهكذا يصبح تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، كارثة توقع قطاعات واسعة من السكان في دائرة مفرغة من الفقر، والأمية، والتخلف والتهميش.
    Cinq ans plus tard, lorsqu'ils se sont retrouvés pour faire le point, les dirigeants mondiaux ont constaté qu'une partie des objectifs convenus au niveau international ne seraient pas atteints en temps voulu dans un certain nombre de pays, et qu'une mise en œuvre énergique s'imposait sans attendre. UN وعندما عاد قادة العالم بعد ذلك بخمس سنوات لتقييم التقدم المحرز، اعترفوا بأن تحقيق العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا كان في عدد من البلدان دون المستوى المقرر، وأن الحالة تتطلب التعجيل بتنفيذ نشط.
    La recherche stratégique et les services consultatifs pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI se fondent sur des objectifs convenus au niveau international et sur les besoins des pays, et font l'objet d'un suivi et d'une évaluation efficaces. UN خدمات اليونيدو للبحوث الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية بشأن السياسات تستند إلى الأهداف المتفق عليها دوليا واحتياجات البلدان وتتم مراقبتها وتقييمها بصورة فعالة.
    La recherche stratégique et les services consultatifs pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI se fondent sur des objectifs convenus au niveau international et sur les besoins des pays, et font l'objet d'un suivi et d'une évaluation efficaces. UN خدمات اليونيدو للبحوث الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية بشأن السياسات تستند إلى الأهداف المتفق عليها دوليا واحتياجات البلدان وتتم مراقبتها وتقييمها بصورة فعالة.
    Impact de la mondialisation sur la réalisation des objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement UN " أثر العولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية "
    Les progrès de ces pays sont des facteurs décisifs pour la réalisation des objectifs convenus au niveau international, y compris les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت أن إحراز تقدُّم في هذه البلدان سوف يكون عاملاً حاسماً في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif: Renforcer la capacité des États membres d'élaborer, d'adapter, d'appliquer et d'évaluer des politiques et programmes judicieux et intégrés en matière d'information de science et de technologie, en vue de faire face aux problèmes de développement de l'Afrique, dans le cadre des objectifs convenus au niveau international, notamment les OMD. UN الهدف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج مناسبة ومتكاملة في مجال المعلومات والعلم والتكنولوجيا وتكييف تلك السياسات والبرامج وتقييمها وتنفيذها لمواجهة التحديات الإنمائية في أفريقيا في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Conscients que le Programme d'action mondial est un outil efficace pour intégrer les préoccupations environnementales dans les plans et stratégies de développement aux niveaux international, régional et national et, qu'en tant que tel, il contribue dans une large mesure à la réalisation des objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ نُسلِّم بأن برنامج العمل العالمي يمثل أداة فعالة لإدماج الشواغل البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الإنمائية على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية، وأنه بذلك، يساهم بقدر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Lors de l'examen et de la définition des politiques générales pour l'exercice biennal 2006-2007, l'accent sera mis sur les éléments environnementaux des objectifs convenus au niveau international, notamment en matière de gestion intégrée des ressources en eau, de santé humaine, de pollution urbaine, de changement climatique, etc. UN وسيركز استعراض السياسات وتطويرها للفترة 2006-2007 على المكونات البيئية للأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وصحة الإنسان، والتلوث في الحضر، وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus