"des observations reçues" - Traduction Français en Arabe

    • التعليقات الواردة
        
    • للتعليقات الواردة
        
    • من تعليقات
        
    • التعليقات التي وردت
        
    • بالتعليقات الواردة
        
    • التعليقات المقدمة
        
    • التعليقات التي تلقتها
        
    • التعليقات التي ترد
        
    • التعقيبات الواردة
        
    • والتعليقات الواردة
        
    • التعليقات التي أدلي بها
        
    • التعليقات المتلقاة
        
    • تعليقات الاستعراض
        
    Le document a été finalisé à la lumière des observations reçues. UN ووُضعت اللمسات الأخيرة على الوثيقة مع مراعاة التعليقات الواردة.
    Le projet de document d'orientation des décisions sur l'endosulfan a été élaboré par les coprésidents du groupe de rédaction à la lumière des observations reçues. UN وفي ضوء التعليقات الواردة أعد رئيسا فريق الصياغة مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان.
    Il a tenu compte, dans ses conclusions, des observations reçues de l'Iraq. UN وقد نظر الفريق في التعليقات الواردة من العراق لدى توصله إلى استنتاجاته.
    Une compilation des observations reçues au 30 avril 2010 figurera dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/INF/4/Add.1. UN وسيتاح تصنيف للتعليقات الواردة قبل 30 نيسان/أبريل 2010 في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/4/Add.1.
    Le projet de document d'orientation des décisions sur les composés du tributylétain a été établi à la lumière des observations reçues. UN وقد أعد مشروع وثيقة توجيه صنع القرارات بشأن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في ضوء ما ورد من تعليقات.
    Le consultant a établi ultérieurement un texte révisé du projet de manuel de formation en tenant compte des observations reçues des Parties. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    Un document d'information présenté à la Commission donne un résumé des observations reçues concernant le deuxième volume révisé, et leur retentissement sur les projets d'annexes. UN وتتضمن الوثيقة الأساسية التي قدمت إلى اللجنة موجزا بالتعليقات الواردة بشأن المجلد 2 المنقح، بما في ذلك آثار التعليقات على مشروعي المرفقين.
    Les prochains mois seront dominés par le travail de rédaction, de révision et d'édition du texte, en fonction des observations reçues. UN ومن المتوقع أن تتضمن اﻷشهر القادمة برنامجا مكثفا لصياغة النص واستعراضه وتحريره في ضوء التعليقات الواردة.
    a) Terminer le glossaire, en tenant compte des observations reçues à ce jour des Parties, et pour ce faire : UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    Réviser le guide de poche compte tenu des observations reçues UN تنقيح دليل الجيب على ضوء التعليقات الواردة
    Il a invité les membres du de la Commission à faire des observations sur ces questions pendant le débat en cours ou par écrit avant la fin mars 1993, et expliqué que le questionnaire serait mis au point en fonction des observations reçues, et distribué aux membres de la Commission et aux organisations non gouvernementales ayant participé au moins à l'une des trois dernières sessions. UN وسيجري استكمال الاستبيان في ضوء التعليقات الواردة ويعمم على أعضاء اللجنة والمنظمات غير الحكومية التي حضرت دورة واحدة على اﻷقل من دورات اللجنة الثلاث اﻷخيرة.
    32. Compte tenu des observations reçues d'États ainsi que d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales depuis 1997, on pourrait envisager les solutions suivantes : UN 32- تثير التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية منذ عام 1997 الخيارات التالية:
    Il a déclaré que dans l'ensemble révisé, il avait tenu compte de bon nombre des observations reçues des Etats et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des observations et suggestions pertinentes faites par les membres du Groupe de travail à ses sessions de 1994 et 1995. UN وأشار الى أن العديد من التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك ما أبداه أعضاء الفريق العامل من تعليقات واقتراحات في دورتي عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، قد أُخذت في الاعتبار في مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة.
    On trouvera ci-après un résumé des points importants des observations reçues. UN ويرد أدناه موجز للجوانب اﻷساسية للتعليقات الواردة.
    La Conférence des Parties a également prié le secrétariat d'établir une compilation des observations reçues pour examen par la Conférence des Parties à la présente réunion. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمانة أن تُعِدَّ تجميعاً للتعليقات الواردة لكي ينظر فيها المؤتمر في الاجتماع الحالي.
    La Commission a également décidé d'examiner, à sa quarante-neuvième session, le projet de programme d'action et le rapport du Secrétaire général contenant un résumé des observations reçues. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أيضا أن تدرس، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مشروع برنامج العمل وتقرير اﻷمين العام الذي يتضمن ملخصا للتعليقات الواردة.
    Il a précisé que ce rapport faisait l'objet d'une mise à jour à la lumière des observations reçues. UN وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات.
    Le projet de document d'orientation des décisions sur l'amiante chrysotile a été modifié par les coprésidents du Groupe de rédaction pour tenir compte des observations reçues. UN وتم تعديل مشروع وثيقة توجيه القرار بواسطة الرئيسين المشاركين وفريق الصياغة في ضوء التعليقات التي وردت.
    L'annexe à la présente note consiste en un tableau récapitulatif des observations reçues à ce sujet dans lequel on indique comment elles ont été prises en compte pour établir le projet de document d'orientation des décisions concernant l'endosulfan. UN ويحتوي المرفق بهذه المذكرة على موجز مجدول بالتعليقات الواردة على الاقتراح الداخلي وبكيفية أخذها في الحسبان لدى إعداد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان.
    Prie le Partenariat de réviser le projet de document d'orientation générale en tenant compte des observations reçues conformément au paragraphe 6 ci-dessus; UN 7 - يدعو الشراكة إلى تنقيح مشروع وثيقة التوجيهات العامة آخذة في الاعتبار التعليقات المقدمة عملاً بالفقرة 6 أعلاه؛
    Le présent document tient compte des observations reçues. UN وقد أُخذت التعليقات التي تلقتها اللجنة في الحسبان في هذه الوثيقة.
    3. Il y aurait lieu de convoquer une réunion intergouvernementale de responsables et experts des pôles commerciaux pour examiner la possibilité de créer une fédération internationale des pôles commerciaux sur la base des propositions remaniées du secrétariat et des observations reçues. UN ٣- وجوب عقد الاجتماع الحكومي الدولي لمسؤولي وخبراء نقاط التجارة بغية دراسة جدوى إنشاء اتحاد دولي لنقاط التجارة بالاستناد إلى اقتراحات اﻷمانة بصيغتها المنقحة وإلى التعليقات التي ترد بشأنها.
    5. Conformément à la décision SC-1/15 et compte tenu des observations reçues, le secrétariat a élaboré un projet de mandat pour les centres régionaux et sous-régionaux visés par la Convention lequel figure à l'annexe I de la présente note, et défini des critères d'évaluation de la performance de ces centres lesquels sont énoncés à l'annexe II de la présente note. UN 5 - وضعت الأمانة طبقاً لمقرر اتفاقية استكهولم 1/15 ومع الأخذ في الاعتبار التعقيبات الواردة مشروع اختصاصات للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية في نطاق الاتفاقية حسبما ورد في المرفق الأول لهذه المذكرة، كما وضعت الأمانة معايير تقييم أداء هذه المراكز حسبما ورد في المرفق الثاني لهذه المذكرة.
    II. RÉSUMÉ DES RECOMMANDATIONS DE L'EXPERT INDÉPENDANT ET des observations reçues À LEUR SUJET 5 - 56 4 UN ثانيا - ملخص لتوصيات الخبير المستقل والتعليقات الواردة بشأنها 5 - 56 4
    Le projet de questionnaire avait été révisé pour tenir compte des observations reçues lors des tables rondes. UN وجرى تنقيح مشروع الاستبيان ليعكس التعليقات التي أدلي بها في الموائد المستديرة.
    Prie le secrétariat d'établir, sur la base des observations reçues et celles formulées au cours de la septième réunion de la Conférence des Parties, un document faisant le point de la situation actuelle qui serait soumis pour examen au Groupe de travail à composition non limitée; UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تعد، استناداًَ إلى التعليقات المتلقاة والتي أُبديت أثناء الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، ورقة تحلل الوضع الحالي لكي يبحثه الفريق العامل مفتوح العضوية،
    Regroupement par le secrétariat/les unités d'appui technique des observations reçues sur les avant-projets d'évaluations régionales/sous-régionales pour envoi aux auteurs (2 semaines) UN ترتيب تعليقات الاستعراض بواسطة الأمانة/وحدات الدعم التقني للمشروع الأول للتقييمات الإقليمية/دون الإقليمية وإرسالها للمؤلفين (أسبوعان)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus