"des obstacles techniques au" - Traduction Français en Arabe

    • الحواجز التقنية أمام
        
    • المعنية بالحواجز التقنية التي تعترض
        
    Cela est particulièrement pertinent dans le cas des obstacles techniques au commerce. UN ويتجلى هذا الأمر بوجه خاص في حالة الحواجز التقنية أمام التجارة.
    Il a également été proposé que le Comité des obstacles techniques au commerce entreprenne une étude des effets que certaines normes internationales peuvent avoir sur les échanges commerciaux. UN كما اقترح أن تضطلع لجنة الحواجز التقنية أمام التجارة بدراسة لﻵثار التجارية المحتملة لبعض معايير دولية معينة.
    Cependant, les échanges mondiaux subissaient encore de graves distorsions liées à divers facteurs négatifs, qu'il s'agisse du niveau élevé des droits de douane, de la multiplication des obstacles techniques au commerce ou des subventions à l'exportation. UN بيد أن التجارة العالمية لا تزال في الوقت الحاضر تعاني من تشوهات بفعل عوامل سلبية مختلفة منها ارتفاع التعريفات الجمركية، وتزايد عدد الحواجز التقنية أمام التجارة، وإعانات التصدير.
    des obstacles techniques au commerce (OTC) apparaissent également lorsque les normes, règlements et systèmes d'évaluation destinés à assurer la sécurité ne sont pas appliqués de manière uniforme. UN وازدادت أيضاً الحواجز التقنية أمام التجارة عندما لم تطبق المعايير واللوائح ونظم التقييم الرامية إلى ضمان السلامة تطبيقاً موحداً.
    La question de l'application de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce à des mesures concernant les procédés et méthodes de production était examinée par un groupe de travail conjoint du Comité du commerce et de l'environnement et du Comité des obstacles techniques au commerce de l'OMC. UN وقال إن مسألة نطاق التدابير من قبيل أساليب التجهيز واﻹنتاج المنصوص عليها في اتفاق الحواجز التقنية والتي تعترض التجارة كانت موضعاً للبحث من جانب فريق عامل مشترك يجمع بين لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية واللجنة المعنية بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة.
    Les pays en développement ne se heurtent pas uniquement à des barrières tarifaires mais de plus en plus à des obstacles techniques au commerce et à des mesures sanitaires et phytosanitaires. UN ولا تواجه البلدان النامية حواجز التعريفة الجمركية فقط، ولكنها تواجه بصفة متزايدة أيضا الحواجز التقنية أمام التجارة، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Les experts ont également reconnu l'existence d'importantes distorsions qui compromettaient davantage encore la situation des pays pauvres − par exemple, le recours accru à des obstacles techniques au commerce et le soutien apporté à leurs producteurs nationaux par les pays développés. UN وأقر الخبراء كذلك بوجود تشوهات كبيرة تُعرّض حالة الاقتصادات الفقيرة لمزيد من الخطر، كتكثيف استخدام الحواجز التقنية أمام التجارة ودعم المنتجين المحلين في البلدان المتقدمة النمو.
    En matière d'accès aux marchés, il s'agit notamment de réduire les droits de douane, leur progressivité et les crêtes tarifaires, ainsi que de rendre plus transparente l'application des obstacles techniques au commerce et des règles sanitaires et phytosanitaires dans les pays développés. UN ففيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، تشتمل تلك الشواغل على خفض التعريفات والتصاعد التعريفي، والذرى التعريفية، فضلاً عن زيادة الشفافية في تطبيق الحواجز التقنية أمام التجارة والقواعد المتصلة بالصحة العامة والصحة النباتية في البلدان المتقدمة.
    87. Un autre aspect novateur du programme intégré est qu'il tient compte du problème des obstacles techniques au commerce et de la nécessité de disposer de moyens pour garantir un contrôle efficace de la qualité. UN 87- ومضى قائلا إن عنصرا مبتكرا آخر من عناصر البرنامج المتكامل هو أنه عالج مشكلة الحواجز التقنية أمام التجارة والحاجة لوسائل تكفل مراقبة النوعية مراقبة فعّالة.
    d) Certaines questions de mise en œuvre concernent les dispositions des Accords qui prévoient de fournir une assistance technique aux PMA pour les aider à s'acquitter de leurs obligations − par exemple, dans le domaine des obstacles techniques au commerce. UN (د) يتعلق بعض قضايا التنفيذ بأحكام الاتفاقات التي تتطلب تقديم مساعدة تقنية محددة لمساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ التزاماتها - في مجال الحواجز التقنية أمام التجارة مثلاً.
    L'Organisation a engagé une action de collaboration stratégique avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO) dans le domaine des obstacles techniques au commerce; elle participe activement au Projet du Millénaire et est devenue l'un des principaux organismes membres du Pacte mondial. UN 62 - فقد دخلت المنظمة في شراكة استراتيجية مع منظمة التجارة العالمية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي (الأيزو) في ميدان الحواجز التقنية أمام التجارة؛ وشاركت بفعالية في مشروع الألفية وأصبحت عضوا أساسياً في الاتفاق العالمي (Global Compact).
    83 (73). Il y a eu depuis la conclusion du Cycle d'Uruguay une importante évolution dans le programme sur le commerce, désormais moins centré sur les tarifs douaniers et davantage sur les mesures non tarifaires, impliquant en particulier des questions techniquement complexes comme celles des obstacles techniques au commerce, des réglementations sanitaires et phytosanitaires et des règles d'origine conflictuelles. UN 83 (73) ولقد حدث تحول هام في جدول أعمال التجارة منذ اختتام جولة أوروغواي، بعيداً عن التركيز على التعريفات الجمركية وفي اتجاه التدابير غير التعريفية، بما يشمل بصفة خاصة بعض المجالات المعقدة من الناحية التقنية مثل الحواجز التقنية أمام التجارة، وأنظمة الصحة/الصحة النباتية وقواعد المنشأ المتعارضة.
    20. L'ONUDI a aidé le Comité des obstacles techniques au commerce à élaborer une enquête visant à identifier les besoins des pays en développement dans ce domaine et à les classer par ordre de priorité. UN 20- وأشار إلى أن اليونيدو ساعدت اللجنة المعنية بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة، التابعة لمنظمة التجارة العالمية، في إعداد دراسة استقصائية للتعرف على احتياجات البلدان النامية في المجال المعني واعطائها أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus