"des ong locales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • منظمات غير حكومية محلية
        
    • المنظمات المحلية غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • للمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • بالمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • ومنظمات غير حكومية محلية
        
    Le Royaume-Uni a financé un projet pour aider des ONG locales à défendre la mise en œuvre de la Convention en Russie. UN ومولت المملكة المتحدة مشروعاً لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة في روسيا.
    L'on a pu constater aussi un début de renaissance des ONG locales en Bosnie-Herzégovine. UN وقد شهدنا المراحل الأولى لإعادة تشكيل المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك.
    À ce jour, 70 subventions ont été accordées à des ONG locales exerçant des activités dans le domaine de la santé sexuelle et génésique. UN وقد قدمت إلى الآن حوالي 70 منحة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية والشعبية العاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Certains de ces participants travaillent aujourd'hui dans des domaines directement liés aux droits des réfugiés ou aux droits de l'homme dans des ONG locales, des structures gouvernementales ou des organisations internationales. UN وبعض الذين اشتركوا في هذه الدورات يعملون حاليا في مجالات ترتبط مباشرة باللاجئين أو بحقوق الإنسان في منظمات غير حكومية محلية أو في هيئات حكومية أو منظمات دولية.
    Elle a également continué de rassembler des informations sur les cas graves de maltraitance d'enfants et s'est efforcée de renforcer les capacités des ONG locales dans ce domaine. UN وواصلت البعثة أيضا إعداد الوثائق الداعمة لحدوث عمليات خطيرة من عمليات إساءة معاملة الأطفال، وعملت على تعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية في هذا الصدد.
    L'UNRWA a mené des activités très diversifiées en matière de formation et d'assistance technique au profit du Ministère de la santé et des ONG locales. UN وقدمت الأونروا نطاقا واسعا من المساعدات التدريبية والتقنية إلى وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Les deux consultations ont rassemblé la quasi-totalité des ONG locales et internationales travaillant dans ce domaine au Cambodge. UN وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا.
    Un centre d'accueil pour les mineurs réfugiés non accompagnés fonctionne, à Madrid, grâce au soutien des ONG locales. UN وتتيح المنظمات غير الحكومية المحلية الدعم لمركز للاجئين القصر ممن لا يرافقهم أحد في مدريد.
    :: Formation de 100 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Formation de 100 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Diverses activités doivent être entreprises par des ONG locales. UN وهناك مجموعة متنوعة من الأنشطة ستنفذها المنظمات غير الحكومية المحلية.
    L'UNICEF sollicitait activement la participation des ONG locales, nationales et internationales ainsi que des acteurs du secteur privé et des médias. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل بنشاط من أجل إشراك المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    Ces documents ont été préparés avec une collaboration des ONG locales et l'appui de l'UNICEF; UN وقد أعدت هذه الوثائق بمدخلات من المنظمات غير الحكومية المحلية ودعمتها اليونيسيف؛
    Diverses activités doivent être réalisées dans ce cadre par des ONG locales. UN وسيتم الاضطلاع بمجموعة الأنشطة من جانب المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Le succès de cette initiative dépend du soutien des ONG locales. UN ويتوقف نجاح هذه الجهود على دعم المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Le site du Bureau est relié à celui de l'Équipe de pays, ainsi qu'à celui du HCDH à Genève et aux réseaux des ONG locales. UN ويرتبط هذا الموقع الشبكي بالموقع الشبكي لفريق الأمم المتحدة القطري وبالموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف وبشبكات المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Les fonds sont rarement transférés directement à des ONG locales. UN ونادرا ما تحول الأموال إلى منظمات غير حكومية محلية.
    Des programmes de protection aussi étaient mis en œuvre avec des ONG locales. UN كما نُفِّذت برامج للحماية بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية.
    Le HCDH a collaboré avec des ONG locales en vue de mettre en place un réseau de mécanismes de prise en charge pour les victimes. UN وعملت المفوضية مع منظمات غير حكومية محلية على إنشاء شبكة لآليات الاستجابة للضحايا.
    Le bureau du HCDH au Cambodge a de plus participé à des programmes de formation sur les droits des minorités organisés par des ONG locales. UN واشترك المكتب أيضاً في البرامج التدريبية التي نظمتها المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن حقوق الأقليات.
    Des représentants des administrations locales, des parcs naturels et des ONG locales ont également été invités. UN كما دعي ممثلون عن الإدارات المحلية والحدائق الطبيعية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Il a également organisé un stage de formation sur son mandat à l'intention des ONG locales à Soukhoumi. UN كما نظمت دورة تدريبية عن ولايتها للمنظمات غير الحكومية المحلية في سوخومي.
    73. Le 31 août, l'expert a rencontré des ONG locales de défense des droits de l'homme. UN 73- والتقى الخبير يوم 31 آب/أغسطس بالمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    Des vivres ont également été distribuées par des partis politiques, des particuliers et des ONG locales et internationales. UN وقامت أيضاً بتوزيع المعونة الغذائية الأحزاب السياسية والأفراد المتبرعون ومنظمات غير حكومية محلية ودولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus