"des opérations du" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات التابع
        
    • العمليات في
        
    • عمليات البرنامج
        
    • عمليات برنامج
        
    • العمليات التابعة
        
    • المعنية بعمليات مراجعة الحسابات التابعة
        
    • للعمليات بعرض
        
    • لعمليات صندوق
        
    • لعمليات مكتب
        
    • عمليات لجنة
        
    • العمليات بإدارة
        
    Le Groupe des enseignements tirés de l'expérience des missions devrait être renforcé et rattaché au Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix. UN أما وحدة الدروس المستفادة فينبغي تعزيزها ونقلها إلى مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    i) Le personnel affecté à des postes permanents créés par le Comité des opérations du HCR; UN `1` موظفين معينين على وظائف أنشأها مجلس استعراض العمليات التابع للمفوضية؛
    L'évaluation des risques est effectuée à tous les niveaux des opérations du FNUAP. UN وتجرى عملية تقييم المخاطر على جميع مستويات العمليات في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'évaluation des risques est effectuée à tous les niveaux des opérations du FNUAP. UN وتجرى عملية تقييم المخاطر على جميع مستويات العمليات في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Or, étant donné la nature des opérations du PNUD, d'une manière générale, les administrateurs de programme sont censés consacrer 60 à 70 % de leur temps de travail au contrôle et à l'évaluation, surtout au contrôle. UN وفي ضوء طبيعة عمليات البرنامج اﻹنمائي، فمن المتوقع بشكل عام أنه ينبغي تمضية ما بين ٦٠ الى ٧٠ في المائة من وقت موظفي البرامج في عملية الرصد والتقييم مع التشديد على الرصد.
    Examen des opérations du Programme alimentaire mondial et mesures correctives UN استعراض عمليات برنامج الأغذية العالمي والتدابير التصحيحية التي اتخذها
    26. Le Comité des opérations du FEM (GEFOP) examinerait la qualité et la pertinence de la proposition en tenant compte des priorités. UN ٦٢ - وتقوم لجنة العمليات التابعة لمرفق البيئة العالمية بالنظر في الاقتراح على أساس نوعيته وأهميته وعلى ضوء اﻷولويات.
    Elle est pour l'instant placée sous la direction générale du Bureau des opérations du Département. UN ويخضع فريق دعم السلام في الوقت الراهن للتوجيه العام من جانب مكتب العمليات التابع للإدارة.
    le personnel affecté à des postes permanents créés par le Comité des opérations du HCR ; UN `1` موظفين معينين على وظائف أنشأها مجلس استعراض العمليات التابع للمفوضية؛
    ii) Examiner les rapports relatifs aux projections de trésorerie établis chaque jour par la Section des opérations du Service de la gestion des placements, et formuler des recommandations concernant l’achat et la vente de valeurs à court terme et de devises; UN ' ٢` الاستعراض اليومي لتقارير اﻹسقاطات النقدية التي يعدها قسم العمليات التابع لدائرة إدارة الاستثمارات والتوصية بإجراء مشتريات ومبيعات من اﻷوراق المالية قصيرة اﻷجل والعملات؛
    L’examen a donc porté sur l’existence éventuelle de chevauchements entre les divisions régionales du Département des affaires politiques et le Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix, qui sont l’un et l’autre organisés sur une base géographique. UN وقد أنجز استعراض بشأن ما إذا كان هناك هذا التداخل بين الشعب اﻹقليمية ﻹدارة الشؤون السياسية ومكتب العمليات التابع ﻹدارة عمليات حفظ السلام، وكلاهما منظم على أسس جغرافية.
    Au cours de la réunion susmentionnée de la Knesset, un officier des opérations du commandement central a confirmé que l'armée avait augmenté le nombre de manœuvres militaires dans les zones de tir dans la vallée du Jourdain. UN وفي جلسة الكنيست التي ورد ذكرها أعلاه، أكد أحد ضباط العمليات التابع لقيادة المنطقة الوسطى أن الجيش زاد من عدد المناورات العسكرية في مناطق الرماية العسكرية في وادي الأردن.
    Dans le cadre de l'inauguration et de la mise en œuvre de la politique, le Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix continue de fournir des conseils et un appui aux missions pour l'application des critères à respecter en matière d'évaluation et de planification intégrées. UN وفي إطار تنفيذ وتفعيل هذه السياسة، يواصل مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام تقديم المشورة والدعم إلى البعثات الميدانية فيما يتعلق بتنفيذ متطلبات التقييم والتخطيط المتكاملين.
    Le Directeur des opérations du Bureau continuera de veiller à l'application de cette directive. UN وسيواصل مدير العمليات في المكتب رصد الامتثال لهذا التوجيه.
    Clôture des opérations du Groupe mixte de contrôle des mouvements à Pleso UN وقف العمليات في وحدة مراقبة الحركة المشتركة، بليسو
    Unité responsable : Bureau des opérations du PNUE UN الوحدة المسؤولة: مكتب العمليات في برنامج البيئة
    Le Manuel des opérations du FENU est pleinement harmonisé avec les politiques et procédures du PNUD relatives aux opérations Atteint UN تنسيق دليل عمليات الصندوق تماما مع سياسات وإجراءات عمليات البرنامج الإنمائي
    Ceux qui l'avaient été en 2000 confirmaient d'une manière générale que l'on portait une plus grande attention à l'efficacité des opérations du PNUD. UN والاستعراضات التي أجريت في عام 2000 دللت على وجود اهتمام أكبر بنهج تحقيق النتائج في عمليات البرنامج الإنمائي.
    Objectif : Parvenir à l'excellence dans la gestion des opérations du PNUD UN الهدف: تحقيق الامتياز في إدارة عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Le Comité des opérations du FNUAP a examiné la recommandation et décidé d'inclure, dans le processus assurance qualité, l'examen et la vérification des données contenues dans les rapports annuels de 2008 présentés par les bureaux régionaux. UN وناقشت لجنة العمليات التابعة للصندوق هذه التوصية وقررت أن تدرج، في عملية ضمان الجودة، استعراض البيانات المستمدة من التقارير السنوية لعام 2008 التي أعدتها المكاتب الإقليمية والتحقق منها.
    La politique en question a été mise à jour et approuvée en 2011 par le Comité des opérations du FNUAP. UN وتم تحديث سياسة الإدارة القائمة على النتائج ووافقت عليها اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات التابعة للصندوق في عام 2011.
    La Présidente du Conseil d'administration du PAM, Mme Agnes van Ardenne-van der Hoeven (Pays-Bas), a ouvert la séance en invitant le Directeur exécutif adjoint chargé des opérations du PAM à présenter son allocution. UN 15 - افتتحت رئيسة المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، سعادة السيدة آغنيس فان آردين - فان ديرهوفن (هولندا) الجلسة بدعوة نائب المديرة التنفيذية للعمليات بعرض الورقة.
    Célébration du vingt-cinquième anniversaire des opérations du Fonds des Nations Unies pour la population UN الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لعمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Les coordonnateurs résidents seront chargés d'assurer la coordination d'ensemble des opérations du Bureau au niveau national. UN وسيتولى المنسقون المقيمون مسؤولية التنسيق الشامل لعمليات مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'on peut citer à cet égard, entre autres, la rationalisation des processus résultant de l'informatisation des opérations du Comité des marchés du Siège. UN ومن الفوائد الجديرة بالذكر، ضمن جملة أمور، تبسيط العمليات نتيجة للأخذ بالتكنولوجيا في عمليات لجنة العقود بالمقر.
    Le Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix est chargé d'élaborer le concept général d'opérations des nouvelles missions de maintien de la paix. UN 199 - ومكتب العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام مسؤول عن تنسيق مفهوم شامل لعمليات بعثات حفظ السلام الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus