"des organisations locales de" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات المحلية
        
    • ومنظمات القواعد الشعبية
        
    En collaboration avec des organisations locales de défense des droits de l'homme, la MINUSIL a continué de surveiller les prisons et les opérations de la police sierra-léonaise, ainsi que le fonctionnement des tribunaux. UN وتابعت البعثة رصدها لأعمال الشرطة والسجون في سيراليون وكذلك أداء المحاكم بالتعاون مع المنظمات المحلية لحقوق الإنسان.
    Organisation d'un programme de formation d'instructeurs dans le domaine des droits de la personne, notamment de la femme, à l'intention des organisations locales de défense des droits de l'homme UN تنفيذ برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان
    :: Exécution d'un programme de < < formation des formateurs > > sur les droits fondamentaux, y compris les droits des femmes, à l'intention des organisations locales de défense des droits de l'homme UN تنفيذ برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، يشمل حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان
    Elles travaillent en partenariat avec des organisations locales de gens du voyage et la communauté des gens du voyage. UN وتعمل هذه الوحدات بمشاركة المنظمات المحلية للرحل وجماعات الرحل.
    d) Il faudrait garantir la pleine et entière participation des organisations de la société civile, notamment des organisations de femmes, des organisations de peuples autochtones et des organisations locales de pauvres à l'élaboration, à la planification, à l'exécution et au suivi de tous les programmes et politiques concernant les OMD. UN (د) كفالة مشاركة منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، ومنظمات السكان الأصليين ومنظمات القواعد الشعبية للفقراء مشاركة كاملة وفعالة في تصميم وتخطيط وتنفيذ ورصد جميع البرامج والسياسات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    des organisations locales de victimes ont également tenté de signaler des centaines de cas de disparitions forcées, mais la police et le chef du district ont systématiquement refusé d'enregistrer leurs premiers rapports d'information. UN وبالمثل، حاولت المنظمات المحلية المعنية بالضحايا تسجيل المئات من حالات الاختفاء القسري، ولكن الشرطة وكبير ضباط المقاطعة رفضوا باستمرار محاضرها الأولى.
    :: Organisation d'un programme de < < formation de formateurs > > dans le domaine des droits humains, notamment les droits de la femme, à l'intention des organisations locales de défense des droits de l'homme UN :: تنفيذ برنامج " تدريب المدربين " في مجال حقوق الإنسان، ويشمل حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان
    La consultation des organisations locales de handicapés peut aider à déterminer les options bon marché adéquates qui ouvrent davantage l'accès à des environnements spécifiques. UN وقد يكون من المفيد التشاور مع المنظمات المحلية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد الخيارات المنخفضة التكاليف ذات الصلة التي تزيد من إمكانيات ضم فئات محددة.
    La MICIVIH a continué à travailler avec des organisations locales de défense des droits de l’homme, dans le domaine de la formation principalement, afin de les aider à mieux s’assurer de l’application de ces droits. UN ٥١ - وواصلت البعثة العمل مع المنظمات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان في مجال التدريب في المقام اﻷول، للمساعدة في تعزيز قدرة هذه المنظمات على رصد حقوق اﻹنسان.
    d) Organiser, en collaboration avec les institutions gouvernementales, des séminaires à l’intention des organisations locales de défense des droits de l’homme. UN )د( تنظيم حلقات دراسية مع المؤسسات الحكومية أو مع المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان.
    Dans ce cadre, les efforts du Gouvernement ont été soutenus par des activités de formation des magistrats et des auxiliaires de la justice, des officiers de police judiciaire, des journalistes et des formateurs, par le renforcement des organisations locales de défense des droits de l'homme et par des campagnes de sensibilisation et d'information sur les droits de l'homme et la tolérance. UN وقد دعمت جهود الحكومة في هذا الصدد عن طريق أنشطة لتدريب رجال القضاء والمساعدين في مجال العدالة وضباط الشرطة القضائية والصحفيين والمدربين وتعزيز المنظمات المحلية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وحملات التوعية واﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان والتسامح.
    b) De libérer tous les prisonniers politiques et de cesser de persécuter les dirigeants politiques et membres des organisations locales de défense des droits de l'homme; UN )ب( اﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين، والكف عن اضطهاد القادة السياسيين وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان؛
    Son but était d'échanger et de renforcer des stratégies en faveur du droit à l'éducation entre la CLADE et son pendant colombien et d'organiser un séminaire spécifique sur la gratuité de l'éducation en Colombie, avec la participation des organisations locales de la société civile. UN وساعد هذا التقرير على تبادل المعلومات وتعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالحق في التعليم بين تحالف أمريكا اللاتينية ونظيره الكولومبي، وفي تنظيم حلقة دراسية محددة بشأن التعليم المجاني في كولومبيا بمشاركة من المنظمات المحلية في المجتمع المدني.
    Ces accords garantiraient la dignité et les droits de l'homme des migrants, conformément au droit international, et devraient comprendre la participation active des organisations locales de la société civile et des organisations non gouvernementales internationales. UN ومثل هذه الاتفاقات لا بد وأن تكفل ضمان الكرامة وحقوق الإنسان للمهاجرين على النحو الذي يقضي به القانون الدولي، وأن تشمل المشاركة الفعّالة من جانب المنظمات المحلية للمجتمع المدني إلى جانب المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Centre teste un ensemble de lignes directrices pour l'intégration des personnes handicapées par les institutions de micro-finance et le développement de partenariats avec des organisations locales de personnes handicapées. UN 52 - وأردف قائلا إن مركز أكسيون يقوم باختبار مجموعة من المبادئ التوجيهية لاحتواء الإعاقة من قِبل مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتطوير شراكات مع المنظمات المحلية المعنية بالإعاقة.
    b) De libérer tous les prisonniers politiques et de cesser toute persécution à l'encontre des dirigeants politiques et membres des organisations locales de défense des droits de l'homme; UN (ب) أن تفرج عن جميع السجناء السياسيين وأن تكف عن جميع ضروب الاضطهاد التي تمارس ضد القادة السياسيين وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق الإنسان؛
    b) De libérer tous les prisonniers politiques et de cesser toute persécution à l'encontre des dirigeants politiques et membres des organisations locales de défense des droits de l'homme; UN )ب( أن تفرج عن جميع السجناء السياسيين وأن تكف عن جميع ضروب الاضطهاد التي تمارس ضد القادة السياسيين وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان؛
    b) De libérer tous les prisonniers politiques et de faire cesser les persécutions à l'encontre des dirigeants politiques et membres des organisations locales de défense des droits de l'homme; UN )ب( اﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين والكف عن جميع ضروب الاضطهاد التي تمارس ضد القادة السياسيين وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان؛
    " b) De libérer tous les prisonniers politiques et de faire cesser les persécutions à l'encontre des dirigeants politiques et membres des organisations locales de défense des droits de l'homme; UN )ب( أن تفرج عن جميع السجناء السياسيين وأن تكف عن جميع ضروب الاضطهاد التي تمارس ضد القادة السياسيين وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus