"des organismes des nations unies au" - Traduction Français en Arabe

    • منظومة الأمم المتحدة على
        
    • وكالات الأمم المتحدة في
        
    • وكالات الأمم المتحدة على
        
    • هيئات الأمم المتحدة في
        
    • ترصدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في
        
    • تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض جزء
        
    • للأمم المتحدة ككل على
        
    • من وكالات الأمم المتحدة إلى
        
    Dépenses des organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles UN نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية
    Dépenses des organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles UN نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية
    Il s'intéressera particulièrement aux moyens de tirer le meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وسيولي البرنامج اهتماما خاصا للسبل التي يمكن أن يُحدث بها مزيدا من التأثير المرجو عن طريق التعاون الإنمائي وباتباع طرائق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Elle a également tenu des réunions de consultations avec les représentants des organismes des Nations Unies au Brésil et des organisations de la société civile. Elle a en outre tenu une réunion avec le Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعُقدت اجتماعات استشارية أيضاً مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة في البرازيل ومع منظمات المجتمع المدني كما عُقد اجتماع مع المنسِّق المقيم للأمم المتحدة.
    Le Réseau mondial est conscient de l'importance de travailler avec des organismes des Nations Unies au niveau mondial pour faire en sorte que les expériences des personnes vivant avec le VIH/sida soient intégrées dans les programmes et politiques. UN أقرت الشبكة العالمية بأهمية العمل مع وكالات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي لكفالة إدماج خبرات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البرامج والسياسات.
    34. Les participants ont pris note du rapport de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et du Bureau des affaires spatiales sur la participation des organismes des Nations Unies au processus mené par le Groupe de travail spécial sur l'observation de la Terre (GEO) et le Système mondial des systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). UN برصد الأرض 34- لاحظ الاجتماع تقرير المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي بشأن مشاركة هيئات الأمم المتحدة في عملية إنشاء الفريق المختص برصد الأرض والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    II. Dépenses des organismes des Nations Unies au titre des partenaires d'exécution UN ثانياً - النفقات التي ترصدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لشركاء التنفيذ
    6. Note les améliorations observées dans la participation des organismes des Nations Unies au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, notamment grâce à la rationalisation des structures de direction et de gestion interinstitutions ; UN 6 - يلاحظ التحسن الذي طرأ على مشاركة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في أداء نظام المنسقين المقيمين، بوسائل منها تبسيط هياكل الحوكمة والإدارة المشتركة بين الوكالات؛
    Il s'intéressera particulièrement aux moyens de tirer le meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وسيولي البرنامج اهتماما خاصا للسبل التي يمكنه من خلالها إحداث المزيد من الأثر من خلال التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    Le PNUE prêtera une attention particulière aux moyens de tirer meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وسيولي البرنامج اهتماماً خاصاً للسبل التي يمكنه بها إحداث المزيد من الأثر عن طريق التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le mécanisme s'est avéré utile pour coordonner les contributions des organismes des Nations Unies au niveau régional, ainsi que l'aide dispensée en faveur du développement de l'Afrique dans le cadre d'importants processus régionaux et mondiaux. UN وأثبتت الآلية فائدتها في تنسيق اسهامات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، فضلا عن الدعم المقدم لتنمية أفريقيا في عمليات إقليمية وعالمية هامة.
    Il s'intéressera particulièrement aux moyens de tirer le meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وسيولي البرنامج اهتماما خاصا للسبل التي يمكنه بها إحداث المزيد من الأثر عن طريق التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Ces réunions ont pour but de renforcer les synergies entre les différentes activités des organismes des Nations Unies au niveau régional et de rendre ces activités plus cohérentes. UN والهدف من هذه الاجتماعات هو تحقيق المزيد من التجانس وأوجه التآزر فيما بين الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    Au cours des dernières années, le Fonds d'affectation spéciale s'est efforcé d'accroître la participation des organismes des Nations Unies au processus de prise de décisions afin de faciliter leur implication. UN 16 - وفي السنوات الأخيرة، عمل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني على توسيع مشاركة وكالات الأمم المتحدة في عمليات اتخاذ القرارات بغية تعزيز زيادة الامتلاك في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    24. Des réunions consultatives ont été organisées avec des représentants des organismes des Nations Unies au Brésil et d'organisations de la société civile, ainsi qu'une réunion avec le Coordonnateur résident des Nations Unies. UN 24- وعُقدت اجتماعات للتشاور مع ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة في البرازيل ومع منظمات المجتمع المدني. وعُقد اجتماع أيضاً مع منسق الأمم المتحدة المقيم.
    :: Bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement - le processus d'harmonisation des activités des organismes des Nations Unies au Libéria se poursuivra après le départ de la MINUL. UN • التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية - ستتواصل عملية مواءمة أنشطة وكالات الأمم المتحدة في ليبريا بعد رحيل
    Il a été signalé que les points forts du PNUD résident dans la réduction des risques de catastrophe, la planification nationale visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et la coordination des activités des organismes des Nations Unies au niveau national. UN وذُكِر أن مَواطن قوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تكمن في الحد من خطر الكوارث، والتخطيط الوطني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد المحلي.
    ONU-Habitat a contribué à l'élaboration d'un manuel interorganisations sur les seuils de protection sociale, qu'il est prévu d'utiliser pour coordonner les activités des organismes des Nations Unies au niveau national. UN ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعيا، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    ONU-Habitat a contribué à l'élaboration d'un manuel interorganisations sur les seuils de protection sociale qu'il est prévu d'utiliser pour coordonner les activités des organismes des Nations Unies au niveau national. UN ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعياً، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    d) L'accroissement des contributions des organismes des Nations Unies au Système mondial des systèmes d'observation de la Terre (GEOSS) du Groupe sur l'observation de la Terre (GEO) et l'optimisation des avantages du système pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies. UN (د) تعزيز مساهمات هيئات الأمم المتحدة في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض التابعة للفريق المختص في رصد الأرض وتحقيق أمثل استخدام لمزايا المنظومة لتوطيد قدرات الأمم المتحدة.
    Coopération des organismes des Nations Unies au développement (E/1995/L.17) UN اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض جزء التعاون اﻹنمائي الدولي
    Quand ils collectent des fonds, les coordonnateurs résidents devraient s'attacher à le faire pour l'ensemble des organismes des Nations Unies au niveau du pays. UN وينبغي أن يركز المنسقون المقيمون، عند جمع الأموال، على جمع الأموال للأمم المتحدة ككل على الصعيد القطري.
    Il a décidé que la question des critères de détermination de ce que constituait l'importance vitale et celle du décaissement en temps opportun des ressources provenant des organismes des Nations Unies au profit des organisations partenaires devraient rester inscrites à l'ordre du jour. UN ووافق الفريق على ضرورة أن تبقى على جدول الأعمال مسألة تطبيق المعايير المتعلقة بإنقاذ الأرواح وحسن توقيت صرف الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى المنظمات غير الحكومية الشريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus