"des organismes des nations unies qui" - Traduction Français en Arabe

    • لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي
        
    • وكالات الأمم المتحدة التي
        
    • في جهاز الأمم المتحدة
        
    • مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي
        
    • هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي
        
    • من جهاز الأمم المتحدة
        
    • لوكالات الأمم المتحدة التي
        
    • كيانات الأمم المتحدة التي
        
    • هيئات الأمم المتحدة العاملة
        
    • القائمة التابعة لجهاز الأمم المتحدة
        
    • منظمات الأمم المتحدة الذين
        
    • إنمائية من جهاز اﻷمم المتحدة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة التي
        
    • وكالات الأمم المتحدة الذين
        
    • وكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي
        
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs d'élaborer une stratégie de mobilisation des ressources propre à leur organisation pour examen et approbation par ces mêmes organes. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين وضع استراتيجية لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs d'élaborer une stratégie de mobilisation de ressources propre à leur organisation pour examen et approbation par ces mêmes organes. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها.
    On trouvera ci-après la liste des organismes des Nations Unies qui ont exécuté des projets financés par le FNUAP au cours de l'exercice biennal 2008-2009 : UN 9 - وفيما يلي وكالات الأمم المتحدة التي نفذت مشاريع ممولة من الصندوق في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009:
    Les incidences de ces éléments sur l'action des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement ainsi que certains facteurs d'accélération possible du changement seront analysés plus avant en 2014. UN وخلال عام 2014، ستُدرس بمزيد من التفصيل آثار هذه العناصر في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إضافة إلى عدد من العوامل التي قد تعجّل التغيير.
    Le nombre des organismes des Nations Unies qui ont pris des décisions pour mettre en œuvre et affiner le programme d'action a continué de croître au cours de l'année écoulée. UN وقد ازداد أكثر عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي اتخذت قرارات بتنفيذ وتعميم برنامج العمل خلال السنة الماضية.
    11. Prie le Corps commun d’inspection d’effectuer une étude analytique et comparative de l’expérience des organismes des Nations Unies qui ont adopté des méthodes analogues à la budgétisation axée sur les résultats et de lui présenter son rapport le 31 août 1999 au plus tard; UN ١١ - تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري دراسة تحليلية ومقارنة لتجربة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تنفذ نهجا مماثلا للميزنة على أساس النتائج وأن تقدم تقريرها في موعد أقصاه ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩؛
    Le système des coordonnateurs résidents reçoit des organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement un appui fonctionnel qui prend diverses formes. UN 26 - يستند نظام المنسقين المقيمين إلى أنواع مختلفة من الدعم الفني المقدم من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs d'élaborer une stratégie de mobilisation des ressources propre à leur organisation pour examen et approbation par ces mêmes organes. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين وضع استراتيجية لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs d'élaborer une stratégie de mobilisation de ressources propre à leur organisation pour examen et approbation par ces mêmes organes. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs d'élaborer une stratégie de mobilisation des ressources propre à leur organisation pour examen et approbation par ces mêmes organes. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين وضع استراتيجية لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها.
    On craint en outre que l'augmentation rapide des financements propres à un programme ou à un projet ne fausse les priorités des organismes des Nations Unies, qui sont définies par leur organe directeur. UN وثمة مخاوف من أن الزيادة السريعة في التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة قد تؤدي إلى الإخلال بأولويات عمل وكالات الأمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من هيئة إدارة كل منها.
    Dans la plupart des pays visités, on estime généralement que la participation des organismes des Nations Unies qui ne disposent pas dans le pays de leur propre bureau au système du coordonnateur résident et aux mécanismes de coordination de l'action menée dans le pays est très limitée. UN وفي معظم البلدان المشمولة بالزيارة، ثمة ملاحظة عامة مفادها أن المشاركة في وكالات الأمم المتحدة التي ليس لها مكاتب قطرية في نظام المنسقين المقيمين والآليات القطرية للتنسيق محدودة جدا.
    Les opérations de la Caisse sont concentrées à New York et un bureau auxiliaire situé à Genève s'occupe essentiellement des organismes des Nations Unies qui y ont leur siège. UN ويوجد مقر وحدة العمليات بالصندوق في نيويورك، ولها مكتب فرعي في جنيف يتولى في المقام الأول شؤون وكالات الأمم المتحدة التي توجد بها مقارها.
    Les effectifs des organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement se composent à la fois de fonctionnaires internationaux/expatriés et de fonctionnaires recrutés sur le plan local. UN 8 - تضم القوة العاملة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي موظفين دوليين/أفرادا أجانب وموظفين معينين محليا على حد سواء.
    L’annexe II montre la part des dépenses afférentes aux services d’hébergement externe par rapport aux dépenses totales relatives aux TIC des organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs. UN ويبين المرفق الثاني نسبة إجمالي نفقات خدمات الاستضافة الخارجية من إجمالي نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي قامت بالرد على استبيان المفتشين.
    11. Prie le Corps commun d'inspection d'effectuer une étude analytique et comparative de l'expérience des organismes des Nations Unies qui ont adopté des méthodes analogues à la budgétisation axée sur les résultats et de lui présenter son rapport le 31 août 1999 au plus tard; UN ١١ - تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري دراسة تحليلية ومقارنة لتجربة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتبع نهجا مماثلا للميزنة على أساس النتائج، وأن تقدم تقريرها في موعد أقصاه ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩؛
    15. Souligne qu'il importe de resserrer la coopération Nord-Sud ainsi que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, et de renforcer l'appui des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à la promotion de la coopération en matière de développement agricole et de sécurité alimentaire; UN " 15 - تشدد على أهمية تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وزيادة الدعم المقدم من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع التعاون في مجال التنمية الزراعية والأمن الغذائي؛
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui mettent en œuvre d'importants programmes opérationnels et normatifs, ou leurs adjoints respectifs, devraient participer aux réunions en tant que membres de droit. UN وينبغي أن يشارك الرؤساء التنفيذيون لوكالات الأمم المتحدة التي تنفذ برامج تشغيلية أو معيارية هامة، أو نوابهم، في المجلس كأعضاء بحكم المنصب.
    Par rapport à la cinquième session, il y a eu, à Naples, une augmentation significative du nombre des intervenants appartenant au système des Nations Unies. Le pourcentage des organismes des Nations Unies qui ont participé à l'exposition du Forum était également significatif. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في عدد المتحدثين من منظومة الأمم المتحدة في نابولي مقارنةً بالدورة الخامسة، كما أن نسبة كيانات الأمم المتحدة التي نظمت معارض في المنتدى كانت كبيرة أيضاً.
    Le second domaine est celui de l'établissement et du renforcement de partenariats avec des organismes des Nations Unies qui ont des activités relatives aux changements climatiques, de façon à accroître la cohérence de leurs contributions techniques aux travaux découlant de la Convention, compte tenu des besoins des Parties. UN والمجال الثاني هو مجال إقامة وتعزيز شراكات مع هيئات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تغير المناخ، بحيث يتعزز ترابط مدخلاتها التقنية في عملية الاتفاقية استجابة لاحتياجات الأطراف.
    139. Les fonctionnaires des organismes des Nations Unies qui remarquent des carences dans les contrôles internes sont obligés de les signaler, de même que les fautes. UN 139- يُلزم موظفو منظمات الأمم المتحدة الذين يلاحظون خللاً في المراقبة الداخلية بالإبلاغ عنه وعن سوء السلوك.
    La majorité de ces Etats sont des pays en développement et reçoivent une assistance des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement. UN وأغلبية الدول اﻷعضاء هي بلدان نامية تحصل على مساعدة إنمائية من جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي.
    4. De saluer l'action des organisations, des institutions et des organismes des Nations Unies qui ont informé le Comité contre le terrorisme de l'assistance technique qu'ils proposent et qu'ils ont déjà accordée, et d'engager les États qui ne l'ont pas encore fait à fournir régulièrement ces informations au Comité; UN 4 - الثناء على المنظمات والمؤسسات وهيئات الأمم المتحدة التي ظلت تطلع اللجنة على برامج المساعدة التقنية المتاحة لديها والتي نفذتها، وحث المنظمات والمؤسسات وهيئات الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعد على تزويد اللجنة بتلك المعلومات بانتظام؛
    La participation aux sessions de l'Instance de hauts fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements constitue un signal encourageant pour les peuples autochtones et le personnel des organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces questions. UN 32 - والقصد من مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات في دورات المنتدى هو تشجيع الشعوب الأصلية وموظفي وكالات الأمم المتحدة الذين يعملون في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    Un élément essentiel au fonctionnement correct du système des coordonnateurs résidents est sa dimension collégiale, autrement dit le degré élevé de participation à diverses initiatives nationales de l'ensemble des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement et sont actifs ou compétents dans les domaines traités à l'échelon national, qu'ils soient ou non représentés dans le pays. UN ومن العوامل المهمة التي لا بد منها لحسن أداء نظام المنسقين المقيمين لعمله، تشاطر المسؤوليات ومشاركة جميع وكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي تضطلع بعمليات على الصعيد القطري أو لديها قدرات في مجالات ذات صلة بالأنشطة الحالية على الصعيد القطري، سواء كان لها تواجد بالبلد أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus