"des organismes et" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات أو
        
    • والهيئات أو
        
    • المقدمة من كيانات
        
    • بها وكالات
        
    • الحكومات في تعزيز القدرات
        
    • منظمة وجميع
        
    • هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها
        
    • للكائنات والنُظم
        
    • والوكالات والصحافة
        
    Fonctions des organismes et accords régionaux de gestion des pêches UN وظائف المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك
    Fonctions des organismes et accords régionaux de gestion UN وظائف المنظمات أو الترتيبات الاقليمية
    7. Souligne le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et centres régionaux et de la société civile, qui œuvrent conjointement avec les États à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN " 7 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    24. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et des centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN " 24 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Le groupe de travail s'est appuyé sur les renseignements communiqués par écrit et oralement par des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN 7 - واستفاد الفريق العامل لما قبل الدورة من المعلومات الخطية والشفوية المقدمة من كيانات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومن المنظمات غير الحكومية.
    L'esprit de la Mission consiste à exécuter des activités de consolidation de la paix, mais uniquement quand ces activités sont considérées comme d'une importance critique pour l'application des accords de paix et ne peuvent être menées par des organismes et programmes des Nations Unies ou par d'autres acteurs. UN وسياسة البعثة هي أن تنفذ المشاريع المتعلقة بالسلام حينما تعتبر هذه اﻷنشطة حاسمة بالنسبة إلـى تنفيــذ الاتفاقات ولا تستطيع الاضطلاع بها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة القائمة أو جهات أخرى غيرها.
    Liaison avec des organismes et programmes du système des Nations Unies en ce qui concerne les activités dans les domaines concernant la jeunesse. UN مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة.
    Sur la base des résultats de la présente étude, l'Inspecteur envisage le cadre conceptuel ci-dessous pour articuler la planification stratégique et la planification thématique et sectorielle à l'échelle du système, l'ensemble des organismes et des parties prenantes étant associés à leur mise en œuvre. UN واستناداً إلى نتائج هذا الاستعراض، يتوخى المفتش الإطار المفاهيمي التالي لإقامة صلة بين التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة والتخطيط السياساتي والمواضيعي والقطاعي على نطاق المنظومة، وهو إطار تشارك في تنفيذه كل منظمة وجميع الجهات المعنية.
    Réunion officieuse avec des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies UN اجتماع غير رسمي مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    11. Il est souvent nécessaire de trouver un juste équilibre entre les effets bénéfiques et néfastes des organismes et écosystèmes, une démarche qui doit se comprendre à la lumière des multiples effets que ces derniers produisent dans des contextes spécifiques. UN 11 - والمعاوضة بين الآثار المفيدة والضارة للكائنات والنُظم الإيكولوجية ليست أمراً شاذاً وهي تتطلب فهماً في سياق تجميعات الآثار العديدة الناشئة عنها في سياقات محددة.
    Fonctions des organismes et accords régionaux de gestion UN وظائف المنظمات أو الترتيبات الاقليمية
    Les États concourent au renforcement des organismes et accords sous-régionaux et régionaux existants en matière de gestion des pêches afin d'améliorer leur efficacité dans la mise au point et la mise en oeuvre de mesures de conservation et de gestion des stocks chevauchants et de grands migrateurs. UN تتعاون الدول على تعزيز المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية والاقليمية القائمة ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل تحسين فعاليتها في تحديد وتنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Les États concourent au renforcement des organismes et accords sous-régionaux et régionaux existants en matière de gestion des pêches afin d'améliorer leur efficacité dans la mise au point et la mise en oeuvre de mesures de conservation et de gestion des stocks chevauchants et de grands migrateurs. UN تتعاون الدول على تعزيز المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية والاقليمية القائمة ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل تحسين فعاليتها في تحديد وتنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Les États concourent au renforcement des organismes et accords sous-régionaux et régionaux existants en matière de gestion des pêches afin d'améliorer leur efficacité dans la mise au point et la mise en oeuvre de mesures de conservation et de gestion des stocks chevauchants et de grands migrateurs. UN تتعاون الدول على تعزيز المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل تحسين فعاليتها في تحديد وتنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Les mesures de conservation et de gestion devraient être régulièrement examinées par un groupe de scientifiques indépendants ou par des organes de gestion au sein des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et révisées en fonction des meilleures données scientifiques disponibles et des objectifs de gestion de l'organisme ou de l'arrangement. UN وينبغي أن يقوم بشكل منتظم فريق من العلماء المستقلين أو هيئات إدارية في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بإعادة النظر في تدابير الحفظ والإدارة، وتنقيحها بغية ضمان الاتساق مع أفضل الأهداف العلمية والتنظيمية التي حددتها تلك المنظمات أو الترتيبات.
    5. Engage les États à redoubler d'efforts, directement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, pour évaluer les répercussions des changements climatiques mondiaux et de l'acidification des océans sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, en particulier les plus menacés d'entre eux, et prendre le cas échéant des mesures pour y faire face; UN 5 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي وتحمض الـمحيطات في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛
    25. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 25 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    25. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban ; UN 25 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    17. Souligne également, à cet égard, le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de protection des droits de l'homme, des organismes et des centres régionaux et de la société civile dans l'action menée conjointement avec les États en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 17 - تؤكد أيضا، في هذا السياق، على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني، التي تعمل مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل دربان؛
    Le groupe de travail s'est appuyé sur les renseignements communiqués par écrit et oralement par des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies. UN 7 - واستفاد الفريق العامل لما قبل الدورة من المعلومات الكتابية والشفوية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Activités des organismes et institutions des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN سابعا - الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Liaison avec des organismes et programmes du système des Nations Unies en ce qui concerne les activités dans les domaines concernant la jeunesse. UN مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة.
    Sur la base des résultats de la présente étude, l'Inspecteur envisage le cadre conceptuel ci-dessous pour articuler la planification stratégique et la planification thématique et sectorielle à l'échelle du système, l'ensemble des organismes et des parties prenantes étant associés à leur mise en œuvre. UN واستناداً إلى نتائج هذا الاستعراض، يتوخى المفتش الإطار المفاهيمي التالي لإقامة صلة بين التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة والتخطيط السياساتي والمواضيعي والقطاعي على نطاق المنظومة، وهو إطار تشارك في تنفيذه كل منظمة وجميع الجهات المعنية.
    Il a consulté par ailleurs divers rapports et études réalisés par des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ou ceux établis par des organisations non gouvernementales qui ont trait aux problèmes humanitaires et aux droits de l'homme en Afghanistan. UN كما أنه راجع التقارير المختلفة التي أعدتها هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فضلا عن التقارير والدراسات المقدمة من منظمات غير حكومية تعالج جوانب حقوق اﻹنسان والجوانب اﻹنسانية من المشكلة اﻷفغانية.
    11. Il est souvent nécessaire de trouver un juste équilibre entre les effets bénéfiques et néfastes des organismes et écosystèmes, une démarche qui doit se comprendre à la lumière des multiples effets que ces derniers produisent dans des contextes spécifiques. UN 11 - والمعاوضة بين الآثار المفيدة والضارة للكائنات والنُظم الإيكولوجية ليست أمراً شاذاً وهي تتطلب فهماً في سياق تجميعات الآثار العديدة الناشئة عنها في سياقات محددة.
    Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales, des organismes et des médias sont invités. UN وأعضاء الوفود، وموظفو اﻷمانة العامة وممثلو المنظمات غير الحكومية، والوكالات والصحافة مدعوون للحضور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus