"des partenaires du système des nations" - Traduction Français en Arabe

    • شركاء منظومة الأمم
        
    • الشركاء في منظومة الأمم
        
    • شركاء الأمم
        
    • شركاء من منظومة الأمم
        
    • لشركاء منظومة الأمم
        
    • وشركاء الأمم
        
    • شركاء داخل منظومة الأمم
        
    • عن العمل الذي تضطلع به
        
    • وشركاء منظومة الأمم
        
    D'autres ont souhaité un complément d'informations sur la gestion des risques et le rôle des partenaires du système des Nations Unies. UN وأبدى آخرون الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن إدارة المخاطر وعن دور شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Un dîner a également été donné par l'établissement Art Center de Pasadena à l'intention des partenaires du système des Nations Unies. UN واستضاف مركز الفنون في باسادينا مأدبة عشاء على شرف شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Du point de vue des droits, il importe que les stratégies, y compris celles des partenaires du système des Nations Unies, permettent de conjuguer les efforts en faveur de l’exercice des droits des enfants et des femmes. UN فمن منظور الحقوق، أصبح من الأهمية بمكان للاستراتيجيات البرنامجية، بما فيها استراتيجيات الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، أن تحقق التقارب بين الجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    Production de rapports bimensuels et d'autres rapports de fond à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs UN من خلال تقارير تقدم مرة كل شهرين وغيرها من التقارير الهامة إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Le Département a assuré la promotion de la campagne Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, lancée à l'initiative du Secrétaire général, œuvrant de concert avec le secrétariat de la campagne et des partenaires du système des Nations Unies. UN 16 - قامت الإدارة بالترويج لحملة الأمين العام المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، وهي تعمل في ذلك مع أمانة الحملة ومع شركاء من منظومة الأمم المتحدة.
    Cette publication sera diffusée en guise de référence à l'ensemble des partenaires du système des Nations Unies, aux étudiants, aux organisations non-gouvernementales (ONG) et aux praticiens des droits de l'homme. UN وسيعمم المنشور كمرجع لشركاء منظومة الأمم المتحدة، والطلاب، والمنظمات غير الحكومية والمختصين في مجال حقوق الإنسان.
    La composante militaire a également travaillé en étroite collaboration avec d'autres composantes de la MINUSTAH, des partenaires du système des Nations Unies et des partenaires du Gouvernement haïtien afin de fournir un large appui en matière de sécurité et de logistique au processus électoral. UN كما عمل العنصر العسكري بشكل وثيق مع عناصر البعثة الأخرى وشركاء الأمم المتحدة وحكومة هايتي لتوفير دعم أمني ولوجستي واسع النطاق للعملية الانتخابية.
    Premièrement, il collaborerait avec les autorités nationales et locales et avec des partenaires du système des Nations Unies et extérieurs au système. UN أولا، ستعمل المنظمة في شراكة مع الحكومات الوطنية والمحلية، وكذلك مع شركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En collaboration avec des partenaires du système des Nations Unies et des institutions africaines, la CEA a organisé à l'intention des PMA une série d'ateliers sur l'élaboration des politiques commerciales et les négociations connexes. UN وبالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأفريقية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة من حلقات العمل لأقل البلدان نموا عن صياغة سياسات التجارة والمفاوضات.
    L'UNICEF s'emploie aussi, avec des partenaires du système des Nations Unies, à appliquer d'autres mesures visant à améliorer la mobilité du personnel esquissées par le Conseil des chefs de secrétariat, notamment l'emploi du conjoint. UN كذلك تعمل اليونيسيف مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ التدابير الأخرى التي حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين لتعزيز تنقل الموظفين، بما في ذلك توظيف الزوج أو الزوجة.
    S'il est vrai que ce type de programmation conjointe n'est pas encore effectif dans toutes les missions, les composantes judiciaire et correctionnelle du Département élaborent actuellement des programmes cohérents qui complètent ceux des partenaires du système des Nations Unies dans ces secteurs. UN وفي حين أن هذا النوع من البرمجة المشتركة لم يتحقق بعد في جميع البعثات، يقوم عنصرا العدالة والإصلاحيات في الإدارة حاليا بوضع برامج متوائمة من حيث البرمجة ومتكاملة مع برامج شركاء منظومة الأمم المتحدة في هذه القطاعات.
    Pour ce faire, les divisions régionales s'appuient sur les compétences d'autres unités fonctionnelles du DOMP et du DAM, ainsi que celles des partenaires du système des Nations Unies, dont le Département des affaires politiques, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement, selon qu'il convient. UN وللقيام بذلك، تستفيد الشعب الإقليمية، حسب الاقتضاء، من خبرات المجالات الأخرى داخل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، فضلا عن شركاء منظومة الأمم المتحدة، ومنها إدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On peut citer, parmi les initiatives menées avec des partenaires du système des Nations Unies, la mise en place, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, d'un programme de travail conjoint visant à faciliter la mise au point de procédures de programmation communes pour les activités menées sur le terrain. UN وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية.
    De ce fait, la réunion est convenue que le cadre stratégique régional rendrait compte des domaines prioritaires identifiés dans les débats et au sujet desquels une démarche régionale intégrée des partenaires du système des Nations Unies apporterait une valeur ajoutée à la collaboration entre le système des Nations Unies et la CARICOM. UN وعليه، وافق الاجتماع على أن يعكس الإطار الاستراتيجي الإقليمي المجالات ذات الأولوية التي حُددت أثناء الاجتماع، والتي يمكن أن يشكل وجود نهج إقليمي متكامل فيها، من قبل شركاء منظومة الأمم المتحدة، قيمة مضافة للتعاون بين المنظومة والجماعة.
    Le FNUAP harmonise et aligne ses évaluations sur les efforts en matière d'évaluation des partenaires du système des Nations Unies en général. UN وينسق الصندوق تقييماته ويوائمها مع الجهود التقييمية التي يبذلها الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Pour ce faire, il devra établir et renforcer les liens avec des partenaires du système des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'UNESCO, ONU-Habitat, l'UNICEF et l'OMS. UN وسوف يتضمن ذلك إقامة وتعزيز صلات مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، والموئل، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية.
    Il collabore également au niveau technique avec des partenaires du système des Nations Unies, comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS), dans le domaine des relations entre santé et environnement, en particulier les effets de l'environnement sur les enfants. UN ويقوم المكتب أيضا بمبادرات تعاونية فنية مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في ميدان العلاقة بين الصحة والبيئة، ولا سيما آثارها على صحة الأطفال.
    On indiquera comment utiliser les logos des partenaires du système des Nations Unies en relation avec le logo de la Plateforme, et conformément à la décision qui sera prise s'agissant des dispositions définissant le partenariat instituant une collaboration avec la Plateforme. UN وسيشمل ذلك توجيهاً بشأن استخدام شعارات شركاء الأمم المتحدة بالاقتران مع شعار المنبر، وفقاً للمقرر المتخذ بشأن ترتيبات الأمم المتحدة للشراكة التعاونية مع المنبر.
    Le HautCommissariat diffuse par ailleurs des informations relatives aux droits de l'homme auprès des acteurs œuvrant contre le VIH/sida, en particulier des partenaires du système des Nations Unies. UN وفي المقابل، تعمل المفوضية على إدماج المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال الجهات الفاعلة العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز ولا سيما شركاء الأمم المتحدة.
    :: Production de rapports bimensuels à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs sur l'avancement du processus électoral national et local, et d'un rapport final sur le déroulement des élections générales à l'intention des partenaires des Nations Unies et du Gouvernement UN :: تقديم تقرير مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات العامة والمحلية، وتقرير واحد نهائي إلى الشركاء في الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين عن إجراء الانتخابات العامة
    46. M. Akil (Pakistan) dit que son pays prend note avec satisfaction des efforts faits par l'ONUDI pour améliorer la coopération avec des partenaires du système des Nations Unies par le biais du Groupe du CCS sur le commerce et les capacités de production, afin de renforcer la cohérence dans ses domaines d'action. UN 46- السيد عقيل (باكستان): قال إن بلده يلاحظ بعين التقدير الجهود التي تبذلها اليونيدو للعمل في تعاون أوثق مع شركاء من منظومة الأمم المتحدة من خلال المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، من أجل تعزيز الاتساق في مجالات عمل المنظمة.
    Le cadre offre la possibilité d'harmoniser davantage les activités du Programme avec les orientations stratégiques des partenaires du système des Nations Unies. UN كما يتيح الإطار فرصا لزيادة مواءمة أنشطة البرنامج مع التوجهات الاستراتيجية لشركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a également placé des conseillers hors classe pour la parité des sexes dans les bureaux des coordonnateurs résidents de certains pays où elle n'a pas de présence officielle, un arrangement qui fonctionne bien et est apprécié des coordonnateurs et des partenaires du système des Nations Unies. UN وعيّنت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا كبار المستشارين للشؤون الجنسانية ضمن مكاتب المنسقين المقيمين في بعض البلدان كإجراء بديل عن وجود قطري كامل، وهو نموذج حقق المرتجى منه بشكل جيد وحظي بتقدير المنسقين المقيمين وشركاء الأمم المتحدة.
    Premièrement, il collaborerait avec les autorités nationales et locales et avec des partenaires du système des Nations Unies et extérieurs au système. UN أولا، ستعمل المنظمة في شراكة مع الحكومات الوطنية والمحلية، وكذلك مع شركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    a) Satisfaction des États Membres et des partenaires du système des Nations Unies UN (أ) رضا الدول الأعضاء عن العمل الذي تضطلع به الإدارة
    Il a développé les capacités des organisations de la société civile, en mettant des compétences techniques et des services consultatifs à la disposition des représentants des communautés autochtones, des ONG internationales, des gouvernements et des partenaires du système des Nations Unies au Burundi, au Cameroun, au Congo, au Gabon, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo, au Rwanda et au Tchad. UN وعمل المركز على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني، بتقديم الدراية التقنية والخدمات الاستشارية لممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والحكومات وشركاء منظومة الأمم المتحدة من بوروندي وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وغابون والكاميرون والكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus