"des pauvres au" - Traduction Français en Arabe

    • الفقراء في
        
    • الفقراء على
        
    • الفقراء إلى
        
    • للفقراء على
        
    Comme dans d'autres pays en développement, les femmes constituent la majeure partie des pauvres au Guyana. UN وكما هي الحال في البلدان النامية اﻷخرى، تشكل المرأة العدد اﻷكبر من الفقراء في غيانا.
    Cela exigerait un schéma de développement différent, lequel à son tour suppose un engagement politique explicite des dirigeants et la participation des pauvres au développement. UN ويتطلب ذلك نمطاً مختلفاً للتنمية، وهو أمر يتطلب بدوره التزاماً سياسياً صريحاً بتحقيق قيادة ومشاركة الفقراء في التنمية.
    Il en est notamment ainsi de la question des ressources nécessaires à l'élimination de la pauvreté, et, peut-être, du thème de la participation des pauvres au développement de leurs collectivités. UN وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    c) Appuyer les efforts déployés par les PMA pour réformer et développer le secteur financier et améliorer l'accès des pauvres au crédit; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نمواً في مجالات تطوير القطاع المالي وإصلاحه وفي تحسين فرص حصول الفقراء على القروض؛
    L'accès des pauvres au microfinancement s'améliore à Madagascar grâce à un partenariat entre la Banque mondiale, le PNUD et le FENU. UN وحدث تحسن في مدغشقر في مجال حصول الفقراء على الائتمانات الصغيرة بفضل شراكة أقيمت بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Une aide publique visant expressément à promouvoir l'accès des pauvres au haut débit, en particulier dans les zones rurales, est indispensable. UN ولا بد من دعم حكومي صريح لتعزيز وصول الفقراء إلى النطاق العريض، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La participation des pauvres au processus de production était une bonne façon d'améliorer leurs perspectives dans le processus de développement. UN وأشير إلى أن إشراك الفقراء في العملية الإنتاجية طريقة سليمة لإيجاد آفاق أفضل لهم في عملية التنمية.
    La grande majorité des pauvres au Niger vit en milieu rural. UN " وتعيش الأغلبية العظمى من الفقراء في النيجر في المناطق الريفية.
    La majorité des pauvres au Népal sont de petits agriculteurs, des exploitants marginaux et des paysans sans terres, dont les moyens de subsistance sont tributaires de l'agriculture traditionnelle. UN وتعد غالبية الفقراء في نيبال من المزارعين الصغار والهامشيين والأسر التي لا تملك أراض والتي تعتمد في كسب عيشها على الزراعة التقليدية.
    Une des principales entraves à l'accès des pauvres au marché de l'emploi structuré est, ironiquement, la pauvreté elle-même. UN 82 - وثمة عامل مهم يحول دون مشاركة الفقراء في أسواق العمل النظامية ألا وهو عامل الفقر ذاته، وهذا ما لا يخلو من مفارقة.
    Une des principales entraves à l'accès des pauvres au marché de l'emploi structuré est, ironiquement, la pauvreté elle-même. UN 82 - وثمة عامل مهم يحول دون مشاركة الفقراء في أسواق العمل النظامية ألا وهو عامل الفقر ذاته، وهذا ما لا يخلو من مفارقة.
    Parmi les nombreux séminaires et conférences organisés en Afghanistan, on citera notamment une conférence internationale sur le développement des services financiers en faveur des pauvres au Pakistan et en Afghanistan. UN وشهدت باكستان تنظيم العديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية من بينها مؤتمر دولي لرفع مستوى الخدمات المالية لصالح الفقراء في باكستان وأفغانستان.
    Ces politiques étaient associées à des politiques urbaines expressément conçues pour améliorer l'accès des pauvres au logement, l'État conservant le pouvoir de délimiter des zones fragiles devant bénéficier de mesures de protection de l'environnement. UN واقترنت تلك السياسات بأخرى حضرية ترمي بشكل واضح إلى تحسين فرص حصول الفقراء على السكن، في حين احتفظت الدولة بسلطة التخطيط لتحديد المجالات الحساسة بالنسبة لحماية البيئة.
    Elle s'est aussi inquiétée de ce que le PNUD ne prenne pas, ainsi que son mandat le prévoyait, suffisamment d'initiatives pour relayer les préoccupations des pauvres au niveau national et encourager l'adoption de politiques en faveur de ceux-ci. UN وأعربت أيضا عن قلقها لأن البرنامج الإنمائي لا ينهض بدور استباقي كاف، يتفق مع ولايته، في الدفاع عن شواغل الفقراء على الصعيد الوطني وفي التشجيع على تغيير السياسات العامة لصالح الفقراء.
    Enfin, la coordination des politiques macroéconomiques aux niveaux international et régional est essentielle pour appuyer les efforts engagés par les pays en développement afin de parvenir à une croissance économique durable en faveur des pauvres au niveau national. UN وختاما، لا بد من تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي لدعم جهود البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء على الصعيد الوطني.
    b) Promouvoir l'esprit d'entreprise et l'accès des pauvres au microfinancement (70 pays); UN )ب( النهوض بتنظيم المشاريع وبحصول الفقراء على التمويل الصغير )٧٠ بلدا(؛
    [Garantir l'accès des pauvres au microcrédit afin de leur permettre de créer des micro—entreprises, qui produiront à leur tour des emplois non salariés, contribueront à la démarginalisation, notamment des femmes, et favoriseront le renforcement et la création d'organismes de soutien aux programmes de microcrédits.] UN اقتراح بنغلاديش ]تيسير حصول الفقراء على القروض الصغيرة التي تمكنهم من القيام بالمشاريع الصغيرة التي توفر بدورها فرص العمل الخاص وتسهم في تحقيق التمكين لا سيما للمرأة، وفي التشجيع على تعزيز وإقامة المؤسسات المساندة لبرامج تقديم القروض الصغيرة.[
    Comme les gouvernements s'efforcent de repenser leurs politiques financières afin d'éviter de futures crises, le moment est sans doute venu d'introduire les changements nécessaires pour élargir l'accès des pauvres au secteur financier. UN 37 - وباتجاه الحكومات إلى تعزيز السياسات المالية لمنع وقوع أزمات في المستقبل فقد حان الوقت لإجراء التغييرات التي تزيد من فرص حصول الفقراء على الخدمات.
    Elle peut consister à adopter des incitations financières supplémentaires à une plus grande pénétration dans les zones rurales, à mettre en place directement une infrastructure à haut débit publique dans les zones rurales et à conclure des partenariats d'accès aux réseaux qui facilitent l'accès des pauvres au haut débit à des tarifs moindres. UN ويمكن أن يتخذ هذا الدعم أشكالاً مختلفة تشمل تقديم حوافز مالية إضافية لزيادة انتشار النطاق العريض في المناطق الريفية، واضطلاع الحكومة مباشرة بتوفير البنية التحتية اللازمة للنطاق العريض في تلك المناطق، وإقامة شراكات في مجال الربط الشبكي تيسر وصول الفقراء إلى النطاق العريض بأسعار أقل.
    Le Soudan a mis en place un fonds de développement communautaire pour faciliter l'accès des pauvres au microcrédit et pour leur permettre de produire leur alimentation et de générer des revenus. UN وأنشأ السودان صندوقا لتنمية المجتمعات المحلية لتيسير وصول الفقراء إلى قروض الائتمان الصغيرة لتمكينهم من إنتاج غذائهم وإدرار الدخل عمليا.
    Il devrait à cette fin renforcer la formation des juges et des avocats sur la mise en œuvre de ces droits, et prendre des mesures pour faciliter l'accès des pauvres au système de justice. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تعزز إكوادور التدريب المقدم للقضاة والمحامين بشأن إعمال هذه الحقوق، وأن تتخذ تدابير لتيسير وصول أفراد المجتمع الفقراء إلى نظام العدالة.
    :: Une attention accrue aux questions de gouvernance, en particulier la gouvernance en faveur des pauvres au niveau local; UN :: إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسائل شؤون الحكم وبخاصة الحكم المناصر للفقراء على المستوى المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus