"des pauvres aux" - Traduction Français en Arabe

    • الفقراء على
        
    • الفقراء إلى
        
    • الفقراء في
        
    • الفقراء من
        
    • الفقراء الى
        
    • المتاحة للفقراء للوصول الى
        
    • الفقراء للحصول على
        
    De même, seuls quelques efforts ont été déployés en amont pour inclure dans les politiques nationales la facilitation de l'accès des pauvres aux ressources énergétiques. UN ولم تبذل كذلك سوى جهود أولية ضئيلة للتأثير على السياسات الوطنية لتيسير حصول الفقراء على الطاقة.
    Il ressort des données communiquées que la majeure partie des résultats du PNUD continue de se concentrer sur les activités en aval, visant à faciliter l'accès des pauvres aux services financiers. UN ويتبين من البيانات التي أُبلغ عنها أن مجمل مخرجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال تركّز على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحسين حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Une attention particulière a été accordée à l'accès des pauvres aux TIC. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لدراسة وصول الفقراء إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cela a pour but de supprimer ceux qui retirent les corps du business en assignant les cadavres non réclamés des pauvres aux écoles d'anatomie. Open Subtitles يهدف إلى حرمان سارقي الجثث من أعمالهم عن طريق تسليم الجثث الغير مُطالب بها من الفقراء إلى مدارس التشريح
    Le financement public insuffisant et l'introduction de tarifs non réglementés pour la plupart des services médicaux ont réduit l'accès des pauvres aux soins de santé. UN وأدى نقص التمويل المقدم من الدولة وفرض رسوم غير رسمية على معظم تلك الخدمات إلى تقليص فرص الفقراء في الاستفادة من الخدمات الطبية.
    Au titre de ses programmes, la FAO collabore avec les gouvernements à la mise en oeuvre des transformations institutionnelles et structurelles qui faciliteraient l'accès des pauvres aux ressources naturelles, ainsi qu'aux apports productifs, comme le crédit. UN وتتعاون الفاو، في إطار برامجها، مع الحكومات عند اضطلاعها بالتحولات المؤسسية والهيكلية التي تيسر استفادة الفقراء من الموارد الطبيعية، فضلا عن المدخلات اﻹنتاجية، التي من قبيل الائتمان.
    Sous-objectif 1: Améliorer l'accès durable des pauvres aux biens et services publics UN الغاية الفرعية 1: زيادة فرص وصول الفقراء على نحو مستدام إلى الهياكل والخدمات العامة الأساسية
    Améliorer l'accès des pauvres aux services de santé et élargir la couverture des services en portant leur utilisation à 100 %; UN تعزيز قدرة الفقراء على الوصول إلى الخدمات الصحية بتوسيع تغطية الخدمات الصحية وزيادة الانتفاع بها إلى 100 في المائة.
    :: Élargir et améliorer l'accès des pauvres aux technologies modernes de l'information et de la communication (TIC). UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    De plus, il est apparu évident que le coût des traitements ne devait pas entraver l'accès des pauvres aux médicaments vitaux, en particulier dans les pays en développement. UN وكان من الواضح أيضا أن تكلفة العلاج ينبغي ألا تكون عائقا يحول دون حصول الفقراء على العقاقير المنقذة للحياة، ولا سيما في البلدان النامية.
    En effet, l'accès des pauvres aux services de financement est un outil puissant de lutte contre la pauvreté. UN والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر.
    a) Élargir l'accès des pauvres aux terrains, au financement, aux infrastructures et aux matériaux de construction; UN زيادة تيسر حصول الفقراء على اﻷرض والتمويل والهياكل اﻷساسية ومواد البناء؛
    Il est indispensable d'étudier le problème de l'accès des pauvres aux ressources essentielles, notamment financières et foncières. UN وينبغي معالجة مسألة حصول الفقراء على الموارد الضرورية ولا سيما اﻷراضي والتمويل.
    Axe 2 : garantir l'accès des pauvres aux services sociaux de base; UN المحور 2: ضمان حصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Sri Lanka affectait les fonds publics surtout aux hôpitaux et aux malades hospitalisés, et veillait à garantir l'accès des pauvres aux services de santé publics. UN وتوجه سري لانكا الأموال العامة بصورة خاصة لتمويل المستشفيات وتوفير الرعاية لمرضاها الداخليين، وكفالة إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية العامة.
    Il importe également de bien choisir les mots pour définir les questions liées au handicap, et de garantir l'accès des pauvres aux nouvelles technologies. UN وأوضحت أن من المهم اختيار العبارات المناسبة لتوضيح مسائل الإعاقة ولكفالة إتاحة وصول الفقراء إلى التكنولوجيات الجديدة.
    :: Le PNUD devrait s'employer davantage à améliorer l'accès des pauvres aux instances décisionnnaires. UN :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم.
    Accès des pauvres aux services juridiques UN وصول الفقراء إلى الخدمات القانونية
    La participation des pauvres aux processus et décisions qui influent sur leur existence est essentielle. C'est un principe fondamental des stratégies de réduction de la pauvreté, qui permet d'améliorer la gouvernance et la responsabilité. UN إن مشاركة الفقراء في العمليات والقرارات التي تؤثر على حياتهم هو أمر بالغ الأهمية، والمشاركة العريضة القاعدة هي إحدى المبادئ الهادية لاستراتيجيات الحد من الفقر من أجل تحسين الحكم والمساءلة.
    L'objectif de ce mécanisme est d'étudier, de choisir et de financer des systèmes novateurs qui facilitent l'accès des pauvres aux services d'envoi de fonds. UN والغرض من آلية تمويل الحوالات المالية هو تحديد واختيار وتمويل نُهُج مبتكرة تيسّر استفادة الفقراء من خدمات التحويل المالي.
    Le PNUD est également membre fondateur du Groupe consultatif d'aide aux pauvres, qui vise à élargir l'accès des pauvres aux ressources financières. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عضو مؤسس أيضا للفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء الذي يرمي الى زيادة وصول الفقراء الى الموارد المالية.
    c) Projets opérationnels. i) Dix projets sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services urbains; ii) quatre projets d'assistance technique sur l'appui au développement du secteur non structuré et des petites entreprises dans les communautés urbaines pauvres; et iii) au projet sur le recyclage des déchets par les pauvres des villes. UN )ج( المشاريع الميدانية - ' ١ ' عشرة مشاريع تتعلق بتحسين الفرص المتاحة للفقراء للوصول الى الخدمات في المناطق الحضرية؛ ' ٢ ' أربعة مشاريع للمساعدة التقنية تتصل بدعم تنمية القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة؛ )٣( مشروع يتصل بقيام فقراء الحضر بإعادة تصنيع النفايات.
    Cette stratégie vise à ouvrir plus largement l'accès des pauvres aux services sociaux de base et leur donner de meilleures chances de participer à des activités économiquement productives. UN وتهدف هذه الاستراتيجية الى إفساح المجال أمام الفقراء للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومنحهم فرصاً أفضل للاشتراك في أنشطة مثمرة اقتصادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus