Les pays à revenu intermédiaire méritent une attention particulière car ils abritent plus de 41 % des pauvres de la planète. | UN | وتستحق البلدان متوسطة الدخل اهتماما خاصا لأنها تمثل أكثر من 41 في المائة من فقراء هذا الكوكب. |
Mais ceux qui font partie des pauvres de ce monde n'ont jamais autant souffert de la pauvreté. | UN | لكن، إذا كنتم من فقراء العالم، فإنكم لم تشعروا أبدا بالفقر بهذا المستوى من الحدة. |
Selon un rapport récent de la Banque mondiale, 74 % des pauvres de la planète vivent de l'agriculture rurale. | UN | وطبقا لتقرير حديث أصدره البنك الدولي، يعيش 74 في المائة من فقراء العالم في المناطق الريفية الزراعية. |
La libération des pauvres de la pauvreté présente une importante dimension culturelle. | UN | وتحرير الفقراء من الفقر له بعد ثقافي مهم. |
ANALYSE DES EFFETS SUR LES CONDITIONS DE VIE des pauvres de L'ELIMINATION DES OBSTACLES AU COMMERCE, D'UNE COMPETITIVITE ACCRUE, DES FLUX COMMERCIAUX, DES PERTURBATIONS EXTERIEURES, DE LA DIVERSIFICATION | UN | تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة |
Il est particulièrement important de s'attaquer à ces problèmes pour les pays à revenu intermédiaire, qui abritent la vaste majorité des pauvres de ce monde. | UN | ومعالجة الدخول تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل ، نظراً لأنها موطن الغالبية الساحقة من الفقراء على مستوى العالم. الشكل |
Les femmes représentent 70 % des pauvres de la planète et sont touchées de manière disproportionnée par les ravages de la guerre. | UN | تشكل النساء 70 في المائة من فقراء العالم وهن يتأثرن بشكل غير متناسب بويلات الحرب. |
Elles constituent 70 % des pauvres de la planète. | UN | وتشكل النساء ٧٠ في المائة من فقراء العالم. |
Elles constituent 70 % des pauvres de la planète. | UN | وتشكل النساء ٧٠ في المائة من فقراء العالم. |
En outre, une part de plus en plus grande des pauvres de la planète vit dans les pays à revenu intermédiaire et les inégalités entre riches et pauvres augmentent dans les pays les plus pauvres. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنَّ قسماً كبيراً ومتزايداً من فقراء العالم يعيش في البلدان ذات الدخل المتوسط، ورقعةَ التفاوتات بين الأغنياء والفقراء في أفقر دول العالم آخذة في الاتساع. |
Cette région regroupe presque les deux tiers des pauvres de la planète, dont 70 % vivent dans les zones rurales. | UN | ومضت قائلة إن المنطقة تضم نسبة تقارب الثلثين من فقراء العالم، وتبلغ نسبة فقراء الريف 70 في المائة منهم. |
Une proportion croissante des pauvres de la région vit dans des zones où l'environnement est menacé. | UN | وتعيش نسبة متزايدة من فقراء هذه المنطقة في مناطق تعاني إجهاداً بيئياً. |
Une proportion croissante des pauvres de la région vit dans des zones où l'environnement est menacé. | UN | وتعيش نسبة متزايدة من فقراء الاسكاب في مناطق تعاني إجهاداً بيئياً. |
Les agriculteurs de subsistance constituent 75 % des pauvres de la planète. | UN | والمزارعون الذين يعيشون على حد الكفاف يشكلون نسبة 75 في المائة من فقراء العالم. |
Une proportion croissante des pauvres de la région vit dans des zones où l'environnement est menacé. | UN | وتعيش نسبة متزايدة من فقراء هذه المنطقة في مناطق تعاني إجهاداً بيئياً. |
Atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement restera hors de portée pour bon nombre de pays à moins que des stratégies novatrices de conversion et d'annulation de la dette ne soient mises au point et adoptées pour accélérer la sortie des pauvres de la pauvreté. | UN | وسيظل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أمرا بعيد المنال بالنسبة للعديد من الدول ما لم يتم وضع واعتماد استراتيجيات إبداعية لتحويل الديون وإلغائها للتعجيل بخروج الفقراء من دائرة الفقر. |
Point 3 : Analyse des effets sur les conditions de vie des pauvres de l'élimination des obstacles au commerce, d'une compétitivité accrue, des flux commerciaux, des perturbations extérieures, de la diversification des exportations, en particulier de biens laborivores, et de l'accès de ces biens aux marchés | UN | البند ٣: تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية، وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة العمالة، ووصول هذه السلع إلى اﻷسواق |
Point 3 de la troisième session : Analyse des effets sur les conditions de vie des pauvres de l'élimination des obstacles au commerce, d'une compétitivité accrue, des flux commerciaux, des chocs extérieurs, de la diversification des exportations, en particulier des biens à forte intensité de main-d'oeuvre, et de l'accès aux marchés de ces biens | UN | البند ٣ من جدول أعمال الدورة الثالثة: تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية، وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات، لا سيما السلع الكثيفة العمالة، ووصول هذه السلع إلى اﻷسواق |
Ce dernier programme vise un taux de croissance annuel à deux chiffres sur quatre ans et met l'accent sur la création d'emplois, en particulier dans les infrastructures et l'agriculture, deux secteurs qui permettent à la plupart des pauvres de vivre tant bien que mal. | UN | فهو يتوقّع معدل نمو سنوي ثنائي الرقم على مدى أربعة أعوام، مع التركيز على إيجاد فرص العمل والنهوض بالهياكل الأساسية وبالزراعة التي يرتزق منها السواد الأعظم من الفقراء. |
Un rapport publié par l'UNICEF en 2007 indiquait que 75 % des pauvres de la Grenade vivaient dans les communes les plus touchées et que beaucoup s'étaient retrouvés sans abri ni nourriture. | UN | وسلط تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2007 الضوء على أن 75 في المائة من الفقراء في غرينادا كانوا يعيشون في القرى الأكثر تضررا وأن العديد من الأشخاص وجدوا أنفسهم بدون طعام أو مأوى. |
Ils sont conscients des conséquences que ces maladies entraînent pour la capacité des pauvres de sortir de leur état comme pour les perspectives de croissance économique nationale. | UN | فهي تدرك تأثير هذه الأمراض على قدرة الفقراء على نفض غبار الفقر، وكذلك على التوقعات بالنسبة للنمو الاقتصادي الوطني. |
91. Soixante pays ont signalé des résultats relatifs à l'appui apporté à l'aptitude des pauvres de s'organiser eux-mêmes et à la création d'alliances. | UN | ٩١ - وأبلغ ٦٠ بلدا عن النواتج ذات الصلة بدعم قدرات الفقراء على التنظيم الذاتي وتطوير التحالفات. |