"des pays en développement d" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان النامية في
        
    • للبلدان النامية في
        
    • البلدان النامية المتمثل في
        
    • بلدان نامية في
        
    • بلدان نامية من
        
    • لبلدان نامية من
        
    Le même critère sera appliqué aux institutions des pays en développement d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. UN وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    À ce jour, cependant, dans la plupart des pays en développement d'Asie et du Pacifique, les services financiers ne sont utilisés que par une petite fraction de la population. UN غير أنه في معظم البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ لا يستفيد من الخدمات المالية حتى الآن سوى نسبة ضئيلة من السكان.
    Ces missions viseront à renforcer la capacité des pays en développement d'effectuer des recensements. UN وتهدف تلك البعثات إلى تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال إجراء التعدادات.
    Capacités institutionnelles et fonctions régulatrices des pays en développement d'Afrique (Pays-Bas) UN القدرة المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في افريقيا
    Enfin, l'intervenant a remercié les donateurs du geste positif qu'ils avaient fait tout en faisant observer qu'il n'était pas incompatible avec l'objectif des pays en développement d'utiliser le budget ordinaire pour financer la participation d'experts. UN وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بالبادرة الإيجابية التي صدرت عن المانحين، ملاحظاً مع ذلك أنها لا تتعارض مع هدف البلدان النامية المتمثل في استخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء.
    102. L'intervenant cite ensuite plusieurs exemples d'activités menées par son organisation en faveur de la petite industrie dans des pays en développement d'Afrique, d'Amérique centrale et d'Asie. UN ١٠٣ - وذكر المتحدث في أعقاب ذلك عدة أمثلة لﻷنشطة التي تضطلع بها منظمته لصالح الصناعات الصغيرة في بلدان نامية في افريقيا، وأمريكا الوسطى وفي آسيا.
    Renforcement des capacités des administrations fiscales nationales des pays en développement d'Amérique latine pour réduire les coûts des transactions fiscales et ainsi maximiser leurs recettes fiscales UN تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية
    Le système SIAM est actuellement utilisé dans 17 pays, essentiellement des pays en développement d'Afrique et d'Asie du Sud. UN ويستخدم نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في 17 بلدا، وهي البلدان النامية في أفريقيا وجنوب آسيا.
    Si l'on en croit l'expérience des pays en développement d'Asie de l'Est, un taux d'épargne d'environ 30 % est indispensable à une croissance rapide. UN وإذا ما كانت تصلح خبرة البلدان النامية في شرق آسيا مثالا يُسترشد به، فإن معدل وفورات مرتفعا يقرب من 30 في المائة يمثل شرطا لا بد منه للنمو السريع.
    Il a lancé un partenariat avec les Pays-Bas dans le domaine de l'information commerciale en vue de promouvoir les importations en provenance des pays en développement d'Afrique. UN وأُنشئت شراكة مع المركز في هولندا في ميدان معلومات التجارة من أجل تشجيع الواردات من البلدان النامية في أفريقيا.
    Les subventions aux exportations agricoles doivent être éliminées afin d'offrir des chances égales aux producteurs des pays en développement d'Afrique et d'ailleurs. UN ويجب إلغاء إعانات الصادرات الزراعية، لإعطاء فرصة مساوية للمنتجين من البلدان النامية في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    Des études ont montré que le volume des subventions était également élevé dans des pays en développement d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique. UN ووجدت دراسات البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا معدلات مرتفعة لﻹعانة الفعالة.
    Dans ces derniers, le ratio dette extérieure/PNB est supérieur au double de celui des pays en développement d'autres régions, alors qu'en Afrique subsaharienne ce ratio atteint pratiquement le double de la moyenne africaine. UN وفي هذه البلدان تتجاوز العلاقة بين الديون الخارجية والناتج القومي اﻹجمالي ضعفها في البلدان النامية في المناطق اﻷخرى، وتكاد تبلغ الضعف في أفريقيا جنوب الصحراء بالنسبة إلى أفريقيا ككل.
    Renforcement des capacités des administrations fiscales nationales des pays en développement d'Amérique latine afin de réduire les coûts des transactions fiscales UN تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية
    Les régions où la progression du nombre d'abonnés et du taux de pénétration de la téléphonie mobile a été la plus forte sont l'Afrique, suivie des pays en développement d'Asie. UN وسُجل في أفريقيا أكبر معدل نمو في عدد المشتركين وفي النفاذ، تتبعها في ذلك البلدان النامية في آسيا.
    Nombre de représentants ont fait part de leur préoccupation et de leur indignation face au nombre toujours très élevé de victimes du paludisme en Afrique et dans des pays en développement d'autres régions du monde. UN وأعرب الكثيرون عن قلقهم وانزعاجهم من استمرار سقوط ضحايا الملاريا في أفريقيا وفي البلدان النامية في المناطق الأخرى.
    Les problèmes de santé et les maladies qui préoccupent le plus la majorité des pays en développement d'Asie sont la diarrhée, les infections respiratoires, les difficultés nutritionnelles chez les enfants, les complications liées à la grossesse, les maladies infectieuses, le paludisme et la tuberculose. UN والحالات أو اﻷمراض التي تسبب قلقا كبيرا لمعظم البلدان النامية في آسيا تشمل اﻹسهال وإصابات الجهاز التنفسي ومشاكل التغذية لدى اﻷطفال والمضاعفات المتصلة بالحمل واﻷمراض المعدية والملاريا والدرن الرئوي.
    Toutefois, l'Indonésie maintient sa position selon laquelle, dans cette entreprise, la communauté des donateurs ne doit pas perdre de vue les besoins urgents de développement industriel des pays en développement d'autres régions. UN بيد أن إندونيسيا تحتفظ بموقفها الذي مؤداه أنه ينبغي للجهات المانحة، وهي تفعل ذلك، ألا تغفل ما للبلدان النامية في مناطق أخرى من احتياجات ماسة في مجال التنمية الصناعية.
    Ces produits représentent les principales exportations des pays en développement d'Asie, d'Afrique et d'autres régions du monde. UN وتلك المنتجات تمثل الصادرات الرئيسية للبلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأجزاء أخرى من العالم.
    Il faut faire davantage pour satisfaire au droit légitime des pays en développement d'avoir accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques et des mesures spéciales doivent être prises pour promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions où règne une tension. UN وينبغي القيام بجهد أكبر لإعمال الحق المشروع للبلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا للأغراض السلمية، ويجب أن تكون هناك تدابير محددة لتشجيع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق التوتر.
    Les pays africains avaient en outre conclu un total de 467 conventions de double imposition fin 2008, dont 113 avec des pays en développement d'autres régions. UN وإضافة إلى ذلك، أبرمت البلدان الأفريقية ما مجموعه 467 معاهدة من معاهدات الازدواج الضريبي حتى نهاية عام 2008، منها 113 معاهدة أبرمتها مع بلدان نامية من مناطق أخرى.
    b) Trois de ces nouveaux sièges permanents devraient être attribués à des pays en développement d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie; UN )ب( ينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus