"des pays pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الفقيرة
        
    • بالبلدان الفقيرة
        
    • للبلدان الفقيرة
        
    • الدول الفقيرة
        
    • والبلدان الفقيرة
        
    • للدول الفقيرة
        
    • البلدان النامية الفقيرة
        
    • بلدان فقيرة
        
    • أفقر البلدان
        
    • البلدان الأفقر
        
    • والفقيرة
        
    • الاقتصادات الفقيرة
        
    • البلدان الأكثر فقرا
        
    • البلدان الأكثر فقراً
        
    • من ديونها
        
    Ce faisant, le Viet Nam est sorti du groupe des pays pauvres pour rejoindre celui des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وبذلك استطاعت فييت نام أن ترتقي بنفسها من فئة البلدان الفقيرة إلى الشريحة الأدنى من فئة البلدان المتوسطة الدخل.
    PRINCIPAUX INDICATEURS DE LA DETTE des pays pauvres LOURDEMENT ENDETTES, 1985—1994 UN المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    C’est dans le cadre de la Facilité que le FMI participe à l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    À ce titre, la communauté internationale doit aller au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Groupe souligne qu'il faut mettre à la disposition des pays pauvres des médicaments génériques à faible coût. UN ويشدد الفريق على ضرورة إتاحة الأدوية المنخفضة التكلفة التي لا تحمل إسما تجاريا مشهورا للبلدان الفقيرة.
    Écoutant les voix des pays pauvres, je les entends dire, UN وإذا أنصتنا إلى صوت البلدان الفقيرة فسنسمعها تقول:
    Ces déchets sont acheminés vers des pays pauvres qui ne disposent pas de l'infrastructure pour une gestion adéquate des déchets. UN وتنقل تلك النفايات إلى البلدان الفقيرة التي لا يتوافر لديها الهيكل اﻷساسي ﻹدارة تلك النفايات على النحو الواجب.
    Il est impératif d’un point de vue moral d’alléger la dette des pays pauvres qui doivent consacrer à son service 60 % de leurs dépenses publiques. UN ولا بد من وجهة نظر أخلاقية تخفيف ديون البلدان الفقيرة التي تكرّس لخدمة هذه الديون ٦٠ في المائة من نفقاتها العامة.
    Il doit viser à améliorer le bien-être social et à accroître le potentiel de croissance durable des pays pauvres. UN وينبغي أن تستهدف هذه الاستراتيجية تحسين الرفاه الاجتماعي وتعزيز إمكانيات البلدان الفقيرة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Comme garantie pour notre avenir collectif, il faudrait immédiatement procéder à un allégement substantiel de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وينبغي أن نحصل ، كعربون على تحقيق مستقبلنا المشترك، على تخفيف جاد فوري لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية.
    Les ressources dégagées par l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) peuvent contribuer à ces objectifs. UN ويمكن للموارد التي أتيحت عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تساهم في تحقيق هذه الأهداف.
    La communauté internationale doit aussi remédier à l'instabilité des cours de produits de base, principale source de revenus des pays pauvres. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على معالجة عدم استقرار السلع، التي تمثل المصدر الرئيسي لإيرادات البلدان الفقيرة.
    Les productions des pays pauvres doivent parvenir aux marchés mondiaux et il faut investir dans le capital humain, par l'éducation. UN وينبغي لمنتجات البلدان الفقيرة أن تصل إلى الأسواق العالمية، كما ينبغي الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق التعليم.
    En dépit de l'annulation de la dette de certains des pays pauvres les plus lourdement endettés, la dette extérieure demeure un obstacle au développement. UN وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية.
    Indicateurs concernant 40 pays participant à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés UN المؤشرات المتصلة بالبلدان المؤهلة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعددها 40 بلدا
    Indicateurs relatifs aux 40 pays susceptibles de bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    des pays pauvres très endettés UN المؤشرات المتصلة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة وعددها 40 بلدا
    Quoique l'allègement de la dette des pays pauvres soit le bienvenu, il importe de fournir des ressources supplémentaires. UN وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية.
    Comment dans ces conditions, espérer un développement des pays pauvres? UN فكيف يمكن في ظل هذه الظروف أن نتوقع التنمية للبلدان الفقيرة.
    Nous avons régulièrement parlé des niveaux inacceptables de flux financiers allant des pays pauvres aux pays riches. UN وتكلمنا بشكل منتظم عن المستويات غير المقبولة لتدفق الموارد من الدول الفقيرة الى الدول الغنية.
    La convergence beta concerne la croissance relative des pays riches et des pays pauvres. UN ويعني تقارب بيتا بأداء النمو النسبي للبلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Un nouvel accord commercial doit garantir l'accès des pays pauvres à des médicaments moins chers pour lutter contre les maladies mortelles telles que le VIH/sida. UN وينبغي لأي اتفاق تجاري أن يكفل للدول الفقيرة الوصول إلى الأدوية الرخيصة لمكافحة الأمراض الفتاكة مثل الإيدز.
    Nous pensons qu'il est impératif que la communauté internationale redouble d'efforts pour remédier à l'endettement des pays pauvres en développement. UN ونعتقد أنه يجب أن يزيد المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها لمعالجة مديونية البلدان النامية الفقيرة.
    Aucun des pays en développement qui ont été rangés dans la catégorie des pays pauvres très endettés ne peut gérer sa dette extérieure. UN فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية.
    Les populations des pays pauvres se trouvent être les plus vulnérables face à cette maladie du siècle. UN وشعوب أفقر البلدان هي أكثر ضعفا أمام مرض هذا القرن.
    Les objectifs en matière d'éducation aux niveaux primaire et secondaire de la plupart des pays pauvres du monde n'ont pas été atteints. UN لم يتسنّ تحقيق الغايات التعليمية لمستويي التعليم الابتدائي والثانوي في معظم البلدان الأفقر في العالم.
    Nous avons également dit que la source de l'état de sous-développement peut être largement trouvée dans un système économique mondial qui a été hostile aux intérêts des pays pauvres et des pays en développement. UN كما قلنا أن مصدر حالة التخلف يمكن الى حد كبير ردها الى نظام اقتصادي عالمي يضر بمصالح البلدان النامية والفقيرة.
    Comment capter une part plus importante de ce revenu est un problème permanent pour la plupart des pays pauvres qui s'appuient sur le tourisme pour assurer leur développement. UN وتشكل كيفية الحصول على حصة أكبر من هذه الإيرادات تحدياً دائماً بالنسبة إلى معظم الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد تنميتها على السياحة.
    Ceci intervient dans un contexte où les pays riches, qui essayent souvent de donner la priorité à cette question dans les réunions internationales, sont en train de perdre leur capacité de dédommagement des pays pauvres confrontés aux conséquences de ces coûts supplémentaires. UN ويحدث هذا في سياق تفقد فيه البلدان الغنية، التي كثيرا ما تفرض هذا البرنامج في المحافل الدولية، قدرتها على تعويض البلدان الأكثر فقرا عن تأثير تلك التكاليف الإضافية.
    Le protectionnisme et les déséquilibres de plus en plus marqués entre les différentes régions du monde sont d'énormes obstacles au développement des pays pauvres. UN ويظل ارتفاع الحمائية وزيادة الخلل في التنمية الاقتصادية العالمية يشكل تحدياً قوياً أمام تنمية البلدان الأكثر فقراً.
    Dans le domaine de l'allégement de la dette, le Royaume a accordé plus de 6 milliards de dollars de remise de dette à des pays pauvres. Il a aussi versé le montant total de sa contribution au fonds d'allégement de la dette du Fonds monétaire international. UN أما في مجال الإعفاء من الديون، فقد سبق للمملكة أن تنازلت عما يزيد على 6 بلايين دولار من ديونها المستحقة على الدول الفقيرة، كما ساهمت بكامل حصتها في صندوق مبادرة تخفيف الديون لدى صندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus