"des personnes qui vivent avec le" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    Il prend également note de l'élaboration d'un projet de loi portant sur la défense des droits de l'homme et la lutte contre la stigmatisation et la discrimination à l'encontre des personnes qui vivent avec le VIH ou le sida. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بإعداد مشروع قانون بشأن الدفاع عن حقوق الإنسان ومكافحة الوصم والتمييز في حق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز.
    C'est surtout aux femmes et aux filles qu'il incombe de s'occuper des personnes qui vivent avec le VIH/sida et des enfants devenus orphelins. UN وتتحمل النساء والفتيات مسؤوليات رئيسية في رعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي رعاية الأطفال الذين تيتموا جرّاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Enfin, notre pays doit renforcer ses campagnes publiques de sensibilisation aux droits de l'homme, dont l'objectif est d'éliminer toute forme de stigmatisation et de discrimination à l'encontre des personnes qui vivent avec le VIH. UN أخيرا، من الضروري أن يعزز بلدي حملاته العامة بمنظور لحقوق الإنسان من أجل القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il importe tout particulièrement de défendre la dignité et les droits fondamentaux des personnes qui vivent avec le VIH/sida et d'améliorer leur qualité de vie. UN ومن الأهمية بمكان حماية كرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان، وتحسين نوعية حياتهم.
    Il importe tout particulièrement de défendre les droits fondamentaux des personnes qui vivent avec le VIH/sida et d'améliorer leur qualité de vie. UN ومن الأهمية بمكان حماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتحسين نوعية حياتهم.
    Il importe tout particulièrement de défendre la dignité et les droits fondamentaux des personnes qui vivent avec le VIH/sida et d'améliorer leur qualité de vie. UN ومن الأهمية بمكان حماية كرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان، وتحسين نوعية حياتهم.
    E. Droit des personnes qui vivent avec le VIH/sida UN هاء - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    À la suite de ses visites sur le terrain et de ses discussions avec les divers acteurs, l'Inspecteur pense que les principaux défis expliqués dans les paragraphes ci-après doivent être relevés de façon à faire en sorte que l'accès universel devienne une réalité et qu'il y ait un impact positif sur la santé des personnes qui vivent avec le VIH. UN واستناداً إلى الزيارات الميدانية للمفتش والمناقشات التي أجراها مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة، يعتقد المفتش أن من اللازم تناول التحديات الكبرى المبينة في الفقرات التالية لكفالة أن يصبح تعميم الوصول إلى العلاج واقعاً ولضمان نتائج علاجية إيجابية لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    À la suite de ses visites sur le terrain et de ses discussions avec les divers acteurs, l'Inspecteur pense que les principaux défis expliqués dans les paragraphes ci-après doivent être relevés de façon à faire en sorte que l'accès universel devienne une réalité et qu'il y ait un impact positif sur la santé des personnes qui vivent avec le VIH. UN واستناداً إلى الزيارات الميدانية للمفتش والمناقشات التي أجراها مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة، يعتقد المفتش أن من اللازم تناول التحديات الكبرى المبينة في الفقرات التالية لكفالة أن يصبح تعميم الوصول إلى العلاج واقعاً ولضمان نتائج علاجية إيجابية لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ainsi, la question de la discrimination à l'égard des personnes qui vivent avec le VIH/sida est traitée dans les programmes de développement du leadership déjà lancés au Cambodge, en Haïti, au Népal et en Ukraine. UN ففي أوكرانيا وكمبوديا ونيبال وهايتي عالجت برامج تنمية المهارات القيادية مسألة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au Cambodge, le programme a permis d'engager un dialogue dans les districts et au niveau local sur les formes d'ostracisme à l'encontre des personnes qui vivent avec le virus. UN وفي كمبوديا، تمخض البرنامج عن إقامة حوار على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي، ودراسة المعايير المتبعة إزاء الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يواجهونه من عزل.
    93.49 Poursuivre ses efforts tendant à protéger les droits des personnes qui vivent avec le VIH/sida (Cuba); UN 93-49- مواصلة الجهود لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (كوبا)؛
    L'ONU appuie également l'élaboration d'un projet de loi visant à protéger les droits des personnes qui vivent avec le VIH/sida, en collaboration avec le Parlement et le Forum des parlementaires arabes et africains pour la population et le développement. UN وتقدم الأمم المتحدة كذلك الدعم في مجال صياغة مسودة قانون لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بالتعاون مع البرلمان ومنتدى البرلمانيين العرب والأفارقة المعني بالسكان والتنمية.
    L’un des meilleurs moyens de lutter contre la conspiration du silence est de donner au sida «un visage humain» en favorisant une plus grande participation des personnes qui vivent avec le VIH/sida, suivant un principe soutenu fortement par l’ONUSIDA. UN 571- ومن أفضل الوسائل في مقاومة عملية إنكار الإصابة منح الإيدز " وجها إنسانيا " عن طريق ما يُدعى " زيادة إشراك الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز " ، وهو مبدأ يؤيده بشدة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    à l'encontre des personnes qui vivent avec le VIH et sont touchées par ce virus ainsi que les restrictions à la circulation liées au VIH au moyen de lois, de politiques, de stratégies et de programmes visant à faire progresser UN حاء - القضاء على الوصم والتمييز والعنف ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتضررين منه، وإلغاء قيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك من خلال القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تنهض بحقوق الإنسان
    c) L'approbation, en décembre 1996, de la loi no 238 sur la promotion, la protection et la défense des droits de l'homme face au sida, qui établit le droit au travail des personnes qui vivent avec le VIH/sida et garantit leur protection; UN (ج) والموافقة في شهر كانون الأول/ديسمبر 1996 عل القانون رقم 238 المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والدفاع عنها في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والذي يقرر حق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العمل وعلى حماية هذا الحق؛
    Malgré une amélioration appréciable de l'espérance de vie des personnes qui vivent avec le VIH depuis que l'intensification des traitements a commencé, les personnes traitées au moyen de médicaments antirétroviraux dans les pays à faible revenu connaissent toujours un taux de mortalité plus élevé que leurs homologues dans les pays à revenu élevé. UN 43 - وعلى الرغم من المكاسب المهمة في توقعات الأعمار التي تحققت للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ الشروع في تحسين مستويات العلاج، فإن الأشخاص الذين يتلقون علاجات بمضادات الفيروسات العكسية في البلدان المنخفضة الدخل يسجلون معدلات وفيات أعلى من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل.
    Pour notre gouvernement, le respect inconditionnel des droits fondamentaux des personnes qui vivent avec le VIH/sida et des segments les plus vulnérables de la population est non seulement un devoir de l'État mais aussi une condition si l'on veut progresser dans la lutte contre l'épidémie et assumer la responsabilité éthique d'une société de plus en plus démocratique. UN وبالنسبة لحكومة بلدنا، فإن الاحترام غير المشروط للحقوق الإنسانية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) واحترام أكثر القطاعات الضعيفة للسكان ليس واجبا يقع على كاهل الدولة فحسب ولكنه أيضا أحد متطلبات إحراز التقدم إذا أردنا السيطرة على الوباء والوفاء بالمسؤولية الأخلاقية لمجتمع يزداد طابعه الديمقراطي باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus