"des personnes victimes de la" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص المتاجر
        
    • للأشخاص المتاجر
        
    • الأشخاص المتجر
        
    • بالأشخاص المتاجر
        
    • للأشخاص المتجر
        
    • الأشخاص المتّجر
        
    Identification précise des personnes victimes de la traite UN التحديد الدقيق لصعوبة ووضعية الأشخاص المتاجر بهم
    Directive 2 : Identification des personnes victimes de la traite et des trafiquants UN المبدأ التوجيهي 2: تعريف الأشخاص المتاجر بهم والأشخاص المتاجرين
    Plus de 70 % des personnes victimes de la traite sont des femmes parmi lesquelles un grand nombre est victime de harcèlement physique ou sexuel; UN وتفوق نسبة الإناث من بين الأشخاص المتاجر بهم 70 في المائة، كما أن العديد منهن يقعن ضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي.
    C'est pourquoi la HautCommissaire accorde à la promotion et à la protection des droits de l'homme des personnes victimes de la traite un rang de priorité élevé. UN ونتيجة لذلك، أولت المفوضة السامية أولوية عالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم.
    Il est de plus en plus largement admis que les droits fondamentaux des personnes victimes de la traite doivent être au cœur de toute action visant à prévenir et à combattre le trafic d'êtres humains. UN ويتزايد قبول الاتجاه القاضي بضرورة أن تشغل حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم بؤرة كافة الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    Les données présentées ci-après, fournis par les ministères de la justice et de l'intérieur portent sur l'ensemble des personnes victimes de la traite et ne sont pas ventilées par sexe ou par âge. UN وتتعلق البيانات التالية، المقدمة من وزارة العدل ووزارة الداخلية، بمجموع الأشخاص المتجر بهم دون تقسيمهم حسب الجنس أو العمر.
    72. Les États devraient définir et mettre en œuvre efficacement les obligations, incombant aux autorités et fonctionnaires pertinents qui entrent en contact avec des personnes victimes de la traite, d'informer ces derniers sur le droit de recours, les mécanismes et procédures permettant d'exercer ce droit et, où et comment obtenir l'assistance nécessaire. UN 72- على الدول أن تحدد وتنفذ بشكل فعلي التزامات السلطات ذات الصلة والمسؤولين المعنيين الذين يكونون على صلة بالأشخاص المتاجر بهم لتزويدهم بالمعلومات عن الحق في الانتصاف والآليات والإجراءات المتاحة لممارسة هذا الحق، وكيفية ومكان الحصول على المساعدة اللازمة.
    La Sierra Leone était un pays d'origine, de transit et de destination pour des personnes victimes de la traite internationale. UN وكان البلد من بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد للأشخاص المتجر بهم دوليا.
    En ce qui concerne la non-sanction et la non-poursuite des personnes victimes de la traite, les États parties devraient: UN وفيما يتعلق بضمان عدم معاقبة الأشخاص المتّجر بهم وعدم مقاضاتهم، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    Les droits des personnes victimes de la traite et les violations des droits de l'homme, qui sont à la fois une cause et une conséquence de la traite, sont de ce fait souvent négligés. UN ونتيجة لذلك، تهمل في كثير من الأحيان حقوق الأشخاص المتاجر بهم ويجري التغاضي عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تتسبب في الاتجار وتترتب عليه.
    Elle analyse ensuite les composantes essentielles de ce droit dans le contexte des personnes victimes de la traite et aborde les principes fondamentaux à prendre en compte dans le cas des enfants victimes de la traite. UN وبعد ذلك، تتناول بالتحليل العناصر الأساسية المكونة لهذا الحق في سياق الأشخاص المتاجر بهم، وتناقش المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها في حالة الأطفال المتاجر بهم.
    Une bonne identification des personnes victimes de la traite constitue la première étape pour s'assurer qu'elles ont la possibilité d'exercer un recours en tant que victimes de violations des droits de l'homme. UN والتحديد الصحيح لهوية ووضعية الأشخاص المتاجر بهم هي الخطوة الأولى في تأمين إتاحة الفرصة للأشخاص المتاجر بهم لالتماس سبل انتصاف كضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    43. Tout d'abord, l'information relative aux droits des personnes victimes de la traite et des mécanismes à leur portée pour exercer un recours est essentielle pour garantir leur accès aux voies de recours. UN 43- أولاً وقبل كل شيء تُعتبر المعلومات المتعلقة بحقوق الأشخاص المتاجر بهم والآليات المتاحة لالتماس سبل الانتصاف حيوية لضمان وصول هؤلاء الأشخاص إلى سبل الانتصاف.
    Bien que le Protocole de Palerme n'exige pas expressément des États d'assurer une aide à l'interprétation ou à la traduction, il s'agit d'une des conditions essentielles pour garantir effectivement le droit des personnes victimes de la traite à exercer des recours et la disponibilité de cette aide ne doit pas être limitée à la procédure judiciaire. UN وفي حين أن بروتوكول باليرمو لا يطالب الدول صراحة بتوفير المساعدة في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية فإن ذلك شرط من الشروط الأساسية للضمان الفعلي لحق الأشخاص المتاجر بهم في التماس سبل الانتصاف، ويجب ألاّ يقتصر توافر هذه المساعدة على الإجراءات القضائية.
    La sécurité et le bien-être des personnes victimes de la traite, qui peuvent être facilités par la période de réflexion et de récupération, est une condition préalable essentielle pour l'obtention d'une indemnisation par les personnes victimes de la traite. UN ويعتبر أمن ضحايا الاتجار بالأشخاص ورفاههم، وهما أمران ربما أمكن تيسيرهما من خلال منحهم مهلة للتفكير والتعافي، شرطاً أساسياً لا غنى عنه للأشخاص المتاجر بهم لالتماس الحصول على تعويض.
    Étant donné que la récupération psychologique des personnes victimes de la traite peut prendre un certain temps, il peut être également bénéfique de fournir l'information sur une base régulière, à la fois oralement et par écrit dans une langue qu'elles comprennent. UN ونظراً لكون إعادة التأهيل النفساني للأشخاص المتاجر بهم قد تستغرق بعض الوقت فقد يكون من المفيد أيضاً تقديم المعلومات على أساس منتظم، وذلك شفوياً وخطياً بلغة يفهموها هؤلاء الأشخاص.
    L'OIT accorde une attention toute particulière aux femmes et aux filles victimes de la traite, qui représentent 98 % des personnes victimes de la traite et d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 25 - وأولت المنظمة اهتماما خاصا للنساء والبنات اللائي يقعن ضحايا للاتجار، واللاتي يمثلن نسبة 98 في المائة من الأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي على المستوى التجاري.
    29. L'OIM a également développé ses activités en Europe centrale, en Europe orientale et en Europe occidentale, pour faire face à l'augmentation alarmante du nombre des personnes victimes de la traite à partir de cette région. UN 29- كذلك وسعت المنظمة نطاق أنشطتها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا الوسطى والشرقية والغربية بعد الزيادة الهائلة في عدد الأشخاص المتجر بهم من هذه المنطقة.
    d) Prévenir le retour des personnes victimes de la traite vers leur pays d'origine lorsqu'il y a des motifs raisonnables de croire qu'elles risquent d'être soumises à la torture; UN (د) منع عودة الأشخاص المتجر بهم إلى بلدانهم الأصلية عندما توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأنهم معرضون لخطر التعذيب؛
    a) veiller à ce que des procédures adéquates soient en place pour permettre une identification rapide et précise des personnes victimes de la traite et fournir une formation adéquate aux organismes chargés de l'application de la loi et d'autres qui pourraient entrer en contact avec des personnes victimes de la traite; UN (أ) السهر على وضع الإجراءات الملائمة لتسهيل تحديد هوية ووضعية الأشخاص المتاجر بهم بسرعة وبدقة، وتوفير التدريب الملائم لوكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات التي قد تكون على اتصال بالأشخاص المتاجر بهم؛
    La base de données rend compte en détail non seulement des poursuites engagées et des condamnations prononcées mais aussi du vécu des personnes victimes de la traite, tel qu'attesté par les tribunaux. UN وهي لا توفِّر فقط سجلاً مفصلاً للملاحقات القضائية والإدانات، وإنما أيضاً القصص الواقعية للأشخاص المتجر بهم، حسبما توثقها المحاكم.
    H. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite UN حاء- عدم معاقبة الأشخاص المتّجر بهم وعدم مقاضاتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus