Comité préparatoire de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement | UN | اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Bridgetown Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement | UN | المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Si l'on avait communément conscience de la situation particulière des petits Etats insulaires en développement, on n'était cependant pas passé du constat aux actes. | UN | فبينما يوجد إقرار واسع النطاق بالوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يترجم ذلك الإقرار إلى أعمال. |
Qu'il me soit permis d'aborder ici le problème des petits Etats insulaires, dont la fragilité est connue de tous. | UN | وأود اﻵن أن أتطرق إلى مشكلة الدول الجزرية الصغيرة التي يدرك جميع الحاضرين هنا حالتها الهشة. |
Par ailleurs, la délégation de Vanuatu a fait une déclaration au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أدلى وفد فانواتو ببيان باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Des ateliers ont été organisés à l'intention des petits Etats insulaires en développement des Caraïbes et du Pacifique. | UN | وعقدت حلقات عمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
A cet égard, un participant a souligné que l'entière population des petits Etats insulaires en développement, étant donné la situation très particulière de ces pays, devrait être considérée comme vulnérable. | UN | وأشار أحد المشتركين في هذا السياق إلى أنه بالنظر إلى الحالة الجغرافية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن السكان بأكملهم في هذه المناطق يعتبرون معرضين. |
La nouvelle structure du Secrétariat devra contribuer à promouvoir l'appui au développement de l'Afrique, la coopération Sud-Sud et le développement durable des petits Etats insulaires en développement. | UN | ومن شأن الترتيبات الجديدة في اﻷمانة العامة أن تساعد على زيادة دعم التنمية في افريقيا، والتعاون بين بلدان الجنوب، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Examen approfondi du Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement | UN | الاستعراض الشامل لبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Dans la région du Pacifique, le HCR a adapté le Plan d'action en dix points au contexte culturel et spécifique des petits Etats insulaires. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، كيَّفت المفوضية الخطة المكونة من 10 نقاط مع السياق الثقافي والمحدد للدول الجزرية الصغيرة. |
Nous appelons donc toutes les parties contractantes à rechercher sérieusement un moyen de conclure l'Uruguay Round qui prendra en compte les difficultés des pays en développement et la situation particulière des petits Etats insulaires. | UN | لذلك نناشد جميع اﻷطراف المتعاقدة أن تعمل جاهدة للتوصل إلى نتيجة لجولة أوروغواي تأخذ في الاعتبار الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية، والوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة. |
Je pense à la création de la Commission du développement durable et aux préparatifs pour la convocation de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires. | UN | وتتضمن هذه القرارات إنشاء لجنة التنمية المستدامة واﻷعمال التحضيرية لعقد المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة. |
La Trinité-et-Tobago espère que des financements préférentiels adéquats seront fournis pour les activités de développement durable des petits Etats insulaires en développement, en tant que complément important des initiatives prises aux niveaux régional et national. | UN | وتأمل ترينيداد وتوباغو أن يتم بشروط ميسرة توفير اﻷموال الكافية ﻷنشطة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، كخطوة مكملة هامة للمبادرات المتخذة على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Plusieurs délégations se sont dites favorables aux objectifs chiffrés contenus dans la proposition de protocole soumise par l'Alliance des petits Etats insulaires (AOSIS). | UN | وأيدت عدة وفود الهدف الكمي لتحديد وخفض الانبعاثات الوارد في مقترح بروتوكول تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Depuis la Conférence de Rio, la rapidité de la mondialisation et de la libéralisation a encore accru la vulnérabilité des petits Etats insulaires en développement. | UN | ومنذ مؤتمر ريو، أكد تسارع وتيرة العولمة والتحرير ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Problèmes particuliers des petits Etats insulaires en développement | UN | المشاكل الخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Dans le cadre de l'expansion prévue, un consortium d'institutions des petits Etats insulaires en développement participera à cette initiative. | UN | ويشمل التوسع المستقبلي إقامة فروع لها لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Je voudrais également demander qu'il soit dûment envisagé de créer un bureau de l'ONU dans la partie orientale des Caraïbes afin de servir les intérêts des petits Etats insulaires qui composent l'Organisation des Etats des Caraïbes de l'Est. | UN | وأود كذلك أن أقترح إيلاء الاعتبار الوافي ﻹنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في منطقة شرق الكاريبي لخدمة مصالح الدول الجزرية الصغيرة التي تتألف منها منظمة دول شرق الكاريبي. |
Elle bénéficie de l'appui du Mouvement des pays non alignés, ainsi que des membres du Groupe des 77, du Forum des petits Etats, de l'Alliance des petits Etats insulaires et de groupes régionaux partout dans le monde. | UN | كما أنه يحظى بدعم حركة بلدان عــدم الانحياز، بالاضافة الى أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ ومحفل الــدول الصغيرة وتحالف الدول الجزرية الصغيرة ومجموعات اقليمية في أجزاء متفرقة من العالم. |
Les économies de la plupart des petits Etats insulaires se situent entre ces deux extrêmes. | UN | وتقع أغلبية الدول الجزرية الصغيرة النامية بين نقيضين، أحدهما هو الدول الجزرية الصغيرة النامية البالغة الصغر والبعد في المحيط الهادي والثاني الدول اﻷكبر حجما واﻷكثر تنوعا منها. |
Dans la même décision, le Conseil d'administration demandait également au Directeur exécutif de s'assurer que les activités que le PNUE entreprend en faveur des petits Etats insulaires en développement contribuent à la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مجلس الإدارة أيضاً من المدير التنفيذي أن يكفل مساهمة الأنشطة التي يضطلع بها اليونيب فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Nous saisissons cette occasion pour demander aux membres de cette assemblée de donner leur plein appui à l'adoption par la Conférence d'un plan d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires. | UN | وننتهز هذه الفرصة لندعو أعضاء الجمعية إلى تقديم الدعم الكامل الذي يمكﱢن المؤتمر من اعتماد خطة عمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Enfin, après la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement, l'Assemblée avait demandé que la capacité de la CNUCED soit renforcée pour étayer l'application du Programme d'action adopté par cette conférence. | UN | وأخيراً، أشار الى أنه في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، طلبت الجمعية العامة تعزيز قدرة اﻷونكتاد بغية دعم تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي. |