"des pma au" - Traduction Français en Arabe

    • أقل البلدان نمواً في
        
    • لأقل البلدان نمواً في
        
    • لأقل البلدان نمواً فيما
        
    • البلدان نمواً في التجارة
        
    Sur le plan régional, une participation accrue des PMA au marché des capitaux pourrait être un moyen important de mobilisation des ressources pour l'investissement. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قد تكون زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في سوق رؤوس الأموال وسيلة هامة لتعبئة الموارد من أجل الاستثمار.
    Un expert a proposé que les raisons de la participation insuffisante des PMA au SGPC soient examinées de manière plus approfondie. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه من الممكن دراسة أسباب المشاركة المخيبة لﻵمال من جانب أقل البلدان نمواً في النظام المذكور بمزيد من التفصيل.
    10. Tout éventuel plan d'action futur en faveur des PMA devrait être suffisamment flexible pour s'adapter à une évolution non anticipée de l'économie mondiale et pour répondre aux besoins des PMA au cours du siècle prochain. UN 10- وينبغي لأي خطة عمل مقبلة ممكنة بخصوص أقل البلدان نمواً أن تكون مرنة بما يكفي للتكيّف مع التطورات غير المتوقعة في الاقتصاد العالمي ولمواجهة التحديات التي تقابلها أقل البلدان نمواً في القرن القادم.
    Il était donc nécessaire d'assurer une plus grande participation des PMA au commerce mondial. UN ولذا فإنه من الضروري ضمان المشاركة الأكبر لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية.
    Préférences commerciales des pays en faveur des PMA au titre de l'accès aux marchés en franchise et hors contingent: un premier bilan UN الأفضليات التجارية التي توفرها البلدان النامية لأقل البلدان نمواً في إطار الإعفاء من الرسوم والحصص: تقييم مبكر
    La deuxième partie contient une évaluation de la situation actuelle des PMA au regard des buts et des objectifs quantitatifs énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul. UN وفي المقام الثاني، يقيِّم التقرير الحالة الراهنة لأقل البلدان نمواً فيما يخص الأهداف والغايات الكمية المؤكدة في برنامج عمل إسطنبول.
    A cet égard, les taux de croissance des importations préférentielles en provenance des PMA au cours de la période 1976-1993 avaient généralement été inférieurs à ceux qui avaient été enregistrés pour tous les autres bénéficiaires. UN وفـــي هــــذا الصدد، كانت معدلات نمو الواردات التفضيلية من أقل البلدان نمواً في الفترة بين عامي ٦٧٩١ و٣٩٩١ في المتوسط أقل من جميع المستفيدين اﻵخرين.
    Les intervenants ont examiné en particulier deux types de mesures visant à optimiser la participation des PMA au système: UN وبحث فريق المشاركين في حلقة النقاش بوجه خاص نوعين من التدابير الرامية إلى ضمان مشاركة أقل البلدان نمواً في النظام على أمثل وجه:
    Il a aussi été noté que les questions relatives aux termes de l'échange et à la participation des PMA au commerce et à l'investissement avaient besoin d'être examinées plus avant. UN ولوحظ أيضاً أن القضايا المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري ومشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة والاستثمار تتطلب مزيداً من المعالجة.
    125. La participation des PMA au système commercial reste une préoccupation constante. UN 125- تعتبر مشاركة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري مسألة تثير اهتماماً متواصلاً.
    Ses travaux concernant l'évaluation des services commerciaux avaient été particulièrement utiles dans l'optique d'un renforcement de la participation des PMA au commerce mondial des services et aux négociations dans ce domaine. UN وأشارت إلى أن ما يقوم به الأونكتاد من عمل في تقييم الخدمات التجارية ما برح يشكل عاملاً مفيداً للغاية في تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في تجارة الخدمات العالمية والمفاوضات بشأن هذه الخدمات.
    Par ailleurs, les concessions annoncées visent principalement à renforcer les conditions d'accès aux marchés des PMA au sein de mécanismes sous—régionaux ou régionaux ainsi que dans le cadre du régime interrégional qu'est le SGPC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إعلان التسهيلات ينطوي بصورة رئيسية على اقتراح تعزيز شروط الوصول إلى اﻷسواق من جانب أقل البلدان نمواً في إطار نظم دون إقليمية أو إقليمية، فضلاً عن النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية على المستوى اﻷقاليمي.
    Tout éventuel plan d’action futur en faveur des PMA devrait être suffisamment flexible pour s’adapter à une évolution non anticipée de l’économie mondiale et pour répondre aux besoins des PMA au cours du siècle prochain. UN 10- وينبغي لأي خطة عمل مقبلة ممكنة بخصوص أقل البلدان نمواً أن تكون مرنة بما يكفي للتكيّف مع التطورات غير المتوقعة في الاقتصاد العالمي ولمواجهة التحديات التي تقابلها أقل البلدان نمواً في القرن القادم.
    36. Les experts ont souligné que la médiocre participation des PMA au commerce mondial était fondamentalement due à l'insuffisance de leurs capacités de production et à leur faible compétitivité, qui s'expliquaient par divers obstacles d'ordre structurel et autres contraintes pesant sur l'offre. UN 36- أوضح الاجتماع أن ضعف أداء أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية هو نتيجة لضعف قدراتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة، الناجم عن مجموعة من القيود الهيكلية وغيرها من القيود في جانب العرض.
    Les travaux d'analyse et de recherche de la CNUCED sur les incidences économiques, sociales et juridiques des TIC étaient importants pour soutenir la participation des PMA au commerce international et, de même que les activités relatives à la compétitivité des entreprises et à l'efficacité des transports, ils devaient bénéficier d'une allocation optimale de ressources. UN وإن العمل التحليلي والبحثي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يتسم بالأهمية في دعم اشتراك أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية ويستحق، هو والأنشطة المتعلقة بالقدرة التنافسية للمشاريع وكفاءة النقل، تلقي مخصصات أمثل من الموارد.
    10. Nous lançons en outre un appel pour une conclusion rapide et ambitieuse du cycle de négociations de Doha de l'OMC, qui devra assurer une intégration bénéfique des PMA au système commercial multilatéral. UN 10- ندعو أيضاً إلى التوصّل إلى خاتمة مبكرة وطموحة لجولة مفاوضات الدوحة التجارية لمنظمة التجارة العالمية، مما سيكفل إدماجاً مفيداً لأقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدّد الأطراف.
    Reconnaissant qu'il n'y avait pas de division des PMA au CCI, les représentants ont indiqué que le Centre prévoyait de consacrer 50 % de ses ressources aux PMA, et que plusieurs services intersectoriels travaillaient à l'heure actuelle sur des questions intéressant les PMA. UN وبعد إقرارهم بعدم وجود أي شعبة مخصصة لأقل البلدان نمواً في مركز التجارة الدولية، ذكروا أن في نيتهم إنفاق 50 في المائة من موارد المنظمة على أقل البلدان نمواً، وأن عدة وحدات شاملة لعدة قطاعات تعمل حالياً بشأن قضايا أقل البلدان نمواً.
    10. Nous lançons en outre un appel pour une conclusion rapide et ambitieuse du cycle de négociations de Doha de l'OMC, qui devra assurer une intégration bénéfique des PMA au système commercial multilatéral. UN " 10- ندعو أيضاً إلى التوصل إلى خاتمة مبكرة وطموحة لجولة مفاوضات الدوحة للتجارة لمنظمة التجارة العالمية، مما سيكفل إدماجاً مفيداً لأقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعددة الأطراف.
    Reconnaissant qu'il n'y avait pas de division des PMA au CCI, les représentants ont indiqué que le Centre prévoyait de consacrer 50 % de ses ressources aux PMA, et que plusieurs services intersectoriels travaillaient à l'heure actuelle sur des questions intéressant les PMA. UN وبعد إقرارهم بعدم وجود أي شعبة مخصصة لأقل البلدان نمواً في مركز التجارة الدولية، ذكروا أن في نيتهم إنفاق 50 في المائة من موارد المنظمة على أقل البلدان نمواً، وأن عدة وحدات شاملة لعدة قطاعات تعمل حالياً بشأن قضايا أقل البلدان نمواً.
    La première décrit la structure et le contenu du Programme d'action d'Istanbul. La deuxième présente une évaluation de la situation actuelle des PMA au regard des buts et des objectifs quantitatifs énoncés dans le Programme d'action. UN فهو يستعرض أولاً برنامج عمل إسطنبول() من حيث بنيته ومضمونه، ويقيِِّم الحالة الراهنة لأقل البلدان نمواً فيما يخص الأهداف والغايات الكمية المؤكدة في برنامج عمل إسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus