"des politiques à" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات على
        
    • السياسات إلى
        
    • السياسات في
        
    • سياسات على
        
    • السياسة العامة على
        
    • من السياسات العامة إلى
        
    • السياسة على
        
    • السياسات عن
        
    • سياسات إلى
        
    Il en résulte donc une cohérence et une uniformité accrues des politiques à l'échelon international. UN والنتيجة في الحالتين هي تحقيق قدر أكبر من التماسك والانسجام في عملية رسم السياسات على الصعيد الدولي.
    Il importe au plus haut point qu'ils puissent jouer un rôle en politique et dans l'élaboration des politiques à tous les niveaux. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشبــاب الفرصة للقيام بدور فــي المجال السياســـي ووضع السياسات على المستويات كافة.
    Il importe au plus haut point qu'ils puissent jouer un rôle en politique et dans l'élaboration des politiques à tous les niveaux. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشبــاب الفرصة للقيام بدور فــي المجال السياســـي ووضع السياسات على المستويات كافة.
    Le FENU sera passé du perfectionnement des politiques à leur mise en œuvre. UN انتقل صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات
    Auparavant, il a été maître de recherche et analyste principal des politiques à l'Office of International Programs du Research Triangle Institute. UN وقبل الالتحاق بهذه الجامعة، كان عالِم أبحاث رئيسيا وكبير محللي السياسات في مكتب البرامج الدولية بمعهد مثلث البحث.
    Le Gouvernement reconnaît qu'un attachement accru et soutenu à la mise en œuvre des politiques à tous les niveaux est nécessaire pour atteindre les OMD. UN وتدرك الحكومة أن ثمة حاجة إلى التزام أكبر ومتواصل بتنفيذ سياسات على جميع المستويات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Beaucoup a été accompli au cours des dernières années au niveau de la définition des politiques à l'échelle mondiale, régionale et nationale, mais leurs effets se font toujours attendre au niveau local. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم خلال السنوات الماضية في مجال السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية، ولكن الفوائد لم تظهر آثارها حتى الآن على المستوى المحلي.
    la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, UN المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيـد العالمي، بما فـي ذلـك
    L'intervenant a aussi engagé les responsables de l'élaboration des politiques à renoncer à la rhétorique et à aborder les questions de manière pratique, comme elles se posaient sur le terrain. UN كما حث راسمي السياسات على أن يضعوا الكلام جانباً وأن يتناولوا القضايا من وجهة نظر عملية على الصعيد الميداني.
    Ces principes devraient guider l'élaboration des plans et des politiques à tous les niveaux, de même que l'action des centres sociaux, des dispensaires, des tribunaux et des instances administratives. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المبادئ عند التخطيط ووضع السياسات على كل صعيد، وكذلك عند اتخاذ الإجراءات من جانب المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرفاه الصحي ومحاكم القانون والسلطات الإدارية.
    Ils doivent être pleinement associés à l'élaboration des politiques à tous les niveaux. UN فيجب إدماج الآليات الوطنية إدماجا تاما في عمليات رسم السياسات على كافة مستويات الحكومة.
    L'Organisation devrait être la principale instance d'élaboration des politiques à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي لوضع السياسات على الصعيد العالمي.
    Le partage des meilleures pratiques est considéré comme un instrument efficace pour l'élaboration des politiques à l'échelle européenne. UN وكان ينظر إلى تبادل أفضل الممارسات باعتباره أداة فعالة في مجال السياسات على المستوى الأوروبي.
    Ces principes devraient orienter la planification et la définition des politiques à tous les niveaux et les mesures prises par les organismes d'aide sociale et de santé, les tribunaux et les autorités administratives. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المبادئ في التخطيط ووضع السياسات على جميع المستويات، وفي الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية ومحاكم القانون والسلطات الإدارية.
    À de nombreuses occasions, les membres du CAC ont noté qu’une meilleure coordination des politiques à l’échelon national renforcerait sensiblement la cohérence des politiques du système. UN وقد أشار أعضاء اللجنة، في مناسبات عديدة، إلى أن زيادة الفعالية في تنسيق السياسات على الصعيد الوطني داخل نطاق الحكومات المعنية من شأنه أن يحسن بصورة كبيرة من اتساق سياسات المنظومة.
    En Europe, elles ont encouragé les débats parlementaires sur cette question et exhorté les responsables de l'élaboration des politiques à alléger la dette de ces pays en allant nettement au-delà des conditions de Toronto. UN وفي أوروبا شجعت المنظمات غير الحكومية على إجراء مناقشات برلمانية بشأن هذه القضية وحثت مقرري السياسات على تخفيف دين البلدان المنخفضة الدخل بما يتجاوز كثيرا شروط تورونتو.
    Le FENU sera passé du perfectionnement des politiques à des efforts privilégiant les effets opérationnels. UN انتقال صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات.
    Le rôle de l'Institut évolue: il passe de la mise en œuvre des politiques à la création de politiques. UN ويتغير دور المعهد حالياً من تنفيذ السياسات إلى وضع السياسات.
    Ces principes directeurs aident les responsables de la formulation des politiques à évaluer leurs propositions et leurs options. UN وتساعد هذه المبادئ التوجيهية صناع السياسات في تقييم مقترحاتهم وخياراتهم السياساتية.
    En particulier, elles peuvent servir de ligne directrice ou de point de référence aux États Membres, aux institutions des Nations Unies et aux prochaines conférences et rencontres internationales, alors qu'ils tentent de formuler des politiques à leurs niveaux respectifs. UN ويمكنها بشكل خاص أن تكون دليلا جيدا أو علامة واضحة للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والأحداث والمؤتمرات الدولية القادمة وهي تحاول رسم سياسات على مستوياتها الخاصة بها.
    Ces principes devraient guider la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que les mesures prises par les institutions sociales et les établissements de soins, les tribunaux et les instances administratives. UN وهذه المبادئ يجب أن ترشد عملية التخطيط وصنع السياسة العامة على كل المستويات وكذلك الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرعاية الصحية والمحاكم القانونية والسلطات الإدارية.
    Débat interrégional 3: des politiques à l'action: comment rendre l'industrialisation inclusive et durable VII. UN المناقشة الأقاليمية الثالثة: من السياسات العامة إلى الإجراءات التنفيذية: كيف يمكن جعل التصنيع شاملاً للجميع ومستداماً
    À cet égard, la cohérence des politiques à tous les niveaux était indispensable. UN وفي هذا السياق، رئي أن اتساق السياسة على جميع الأصعدة يعتبر أمرا أساسيا.
    V. Développer une cohérence des politiques à travers le système des Nations Unies UN خامسا - تحقيق اتساق السياسات عن طريق منظومة الأمم المتحدة
    Les travaux sont passés de la phase d'élaboration des politiques à celle d'exécution, caractérisée par l'intensification de la gestion du changement et du projet au Siège et par la multiplication parallèle des activités d'exécution dans les bureaux hors siège, les missions sur le terrain et d'autres services. UN 34 - وتحولت بؤرة تركيز المشروع من وضع سياسات إلى تنفيذها، والتي تميزت بتكثيف جهود إدارة التغييرات وإدارة المشاريع في المقر، وبزيادة موازية في الجهد التي تبذله أفرقة التنفيذ المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر، والبعثات الميدانية والمكاتب الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus