"des politiques relatives" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات المتعلقة
        
    • لسياسات
        
    • للسياسات المتعلقة
        
    • سياسات شؤون
        
    • السياسات المتصلة
        
    • السياسات الخاصة
        
    • سياسات تتعلق
        
    • السياسات المعنية
        
    • السياسات بشأن
        
    • السياسات ذات الصلة
        
    • سياسات بشأن
        
    • وسياسات شؤون
        
    • ممارسات السياسات
        
    • بالسياسات المتعلقة
        
    • السياسات العامة المتعلقة
        
    La cohérence des politiques relatives au travail des enfants doit porter sur un concept de promotion d'un travail décent. UN ويجب أن تركِّز السياسات المتعلقة بعمالة الأطفال على مفهوم تعزيز العمل اللائق.
    C. Mesures nationales de coordination des politiques relatives à l'enfant 27 - 39 10 UN جيم - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنسيق السياسات المتعلقة بالطفل 27-39 11
    Un appui est également accordé à la mise en œuvre du projet sur l'harmonisation des politiques relatives aux TIC en Afrique. UN وهي تتعاون حالياً لتنفيذ مشروع تنسيق السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Poursuite de la libéralisation des politiques relatives aux investissements étrangers directs et volonté d'appliquer une réforme économique aux objectifs compatibles avec les lois du marché. UN مزيد من التحرير لسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، والالتزام باصلاح اقتصادي يكون متسقا مع اﻷهداف الملائمة لﻷسواق.
    En premier lieu, la Commission doit servir de plate-forme pour la coordination stratégique des politiques relatives à l'action internationale dans les pays qui sortent d'un conflit. UN أولاً، ضرورة أن تعمل اللجنة كمحفل للتنسيق الاستراتيجي للسياسات المتعلقة بالمشاركة الدولية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    j. Participation à l'élaboration et à la révision des politiques relatives au personnel compte tenu de l'expérience acquise dans leur application; UN ي - المساهمـة في تطوير وتنقيح سياسات شؤون اﻷفراد على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    Un mécanisme d'application du principe de responsabilité a été mis en place afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des politiques relatives à la protection des femmes et des enfants. UN وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال.
    Élaboration et coordination des politiques relatives aux droits de l'enfant UN رسم وتنسيق السياسات المتعلقة بحقوق الطفل
    Domaine de résultat prioritaire 2 : Recherche et analyse des politiques relatives aux enfants et aux femmes UN مجال النتائج الرئيسية 2: البحوث وتحليلات السياسات المتعلقة بالطفل والمرأة
    Mme Eckert a donné un aperçu de la définition des politiques relatives aux sanctions et des débats en cours sur les problèmes à venir. UN فقدمت السيدة إيكرت موجزا عن وضع السياسات المتعلقة بالجزاءات والمناقشات الراهنة بشأن التحديات المستقبلية.
    Ces indicateurs pourraient être utiles à terme pour suivre les progrès et évaluer l'efficacité des politiques relatives aux objectifs clés de la Convention. UN ويمكن لهذه المؤشرات في المدى الطويل أن تفيد في رصد التقدم وتقييم فعالية السياسات المتعلقة بالأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    Chaque Partie s'efforce autant qu'il convient de donner au public la possibilité de participer à l'élaboration des politiques relatives à l'environnement. UN ويسعى كل طرف، بالقدر المناسب، إلى توفير الفرص لمشاركة الجمهور في وضع السياسات المتعلقة بالبيئة.
    L’harmonisation internationale des politiques de migration et des politiques relatives aux réfugiés est un objectif important mais difficile à atteindre. UN وكانت المواءمة بين السياسات المتعلقة بالهجرة واللجوء على الصعيد الدولي هدفا مهما، بالرغم من الصعوبات في تحقيقها.
    Elle a aussi tenu un débat sur l'examen des politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation. UN وتضمنت الدورة جزءا خاصا باستعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    On assiste aussi à un rééquilibrage général des politiques relatives à l'investissement. UN كما كان هناك اتجاه عام لإعادة التوازن لسياسات الاستثمار.
    Cet organe a pris une série de décisions, dont celle d'élaborer un projet qui permettrait de définir des politiques relatives aux populations autochtones en concertation avec leurs communautés et organisations. UN وفي هذا الصدد، قام المكتب بعدة أنشطة، من بينها مشروع لصياغة مبادئ توجيهية للسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، من خلال الاستشارات مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، ومنظماتهم.
    29.15 Le secrétariat de la Commission se compose du Bureau du Secrétaire exécutif, de la Division du coût de la vie, de la Division des politiques relatives au personnel et de la Division des traitements et des indemnités. UN 29-15 وتتألف أمانة اللجنة من مكتب الأمين التنفيذي، وشعبة تكاليف المعيشة، وشعبة سياسات شؤون الموظفين، وشعبة المرتبات والبدلات.
    Achèvement des politiques relatives aux activités sur le terrain UN :: الانتهاء من إعداد السياسات المتصلة بالميدان
    Il existe peu de données concernant l'allocation des ressources en faveur de l'application des politiques relatives au vieillissement. UN ويكاد لا يكون هناك ما يدل على رصد الموارد اللازمة لدعم تنفيذ السياسات الخاصة بالشيخوخة.
    71. des politiques relatives aux activités extérieures ou aux conflits d'intérêts existent dans presque tous les organismes des Nations Unies étudiés. UN 71- وتوجد لدى أغلبية منظمات الأمم المتحدة التي أُجريت مقابلات معها سياسات تتعلق بالأنشطة الخارجية أو بتضارب المصالح.
    Les représentants de personnes handicapées sont encouragés à prendre part à la formulation et au suivi des politiques relatives au handicap. UN ويجري تشجيع ممثلي منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة في وضع ورصد السياسات المعنية بالإعاقة.
    Soutien aux ministères, notamment à ceux de la condition féminine et de la justice, grâce à la formation, l'instruction civique, au renforcement des capacités et à l'analyse des politiques relatives aux droits des femmes. UN تقديم الدعم إلى الوزارات الحكومية، مثل وزارات شؤون المرأة، والعدل، عن طريق التدريب، والتثقيف المدني، وبناء القدرات وتحليل السياسات بشأن حقوق الإنسان للمرأة.
    Contributions à l'élaboration des politiques relatives aux composantes militaires UN إسهامات في وضع السياسات ذات الصلة بالعناصر العسكرية
    De plus, le Gouvernement sri-lankais a mis au point des politiques relatives aux handicaps, conformément aux recommandations du Sommet, et au vieillissement, conformément au Plan d'action de Madrid. UN وهناك هيئات محددة تتصدى لمشاكل إعادة التوطين وإعادة التأهيل؛ وقد وضعت الحكومة سياسات بشأن الإعاقة، تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة، وبشأن الشيخوخة، تمشيا مع خطة عمل مدريد.
    vii) Conseils à l'administration et au personnel sur tous les aspects de l'administration du personnel et des politiques relatives au personnel; UN `٧` إسداء المشورة لﻹدارة والموظفين بشأن جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين وسياسات شؤون الموظفين؛
    ii) Augmentation du nombre de données sur les procédés d'application des politiques relatives à la réduction des risques UN ' 2` ازدياد عدد ممارسات السياسات في مجال الحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر، التي تتولى اللجنة جمعها وتوثيقها وتحليلها ونشرها على الدول الأعضاء
    Meilleure prise de conscience et connaissance des politiques relatives à l'éthique. UN :: تحسّن الوعي والمعرفة بالسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Une perspective d'égalité des sexes et des politiques relatives à la santé sexuelle et procréative sont cruciales pour réaliser un développement durable et éradiquer la pauvreté. UN وذكر أن المنظور الجنساني، ولا سيما السياسات العامة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، ركيزة أساسية من ركائز تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus