"des polluants" - Traduction Français en Arabe

    • الملوثات
        
    • ملوثات
        
    • للملوثات
        
    • لملوثات
        
    • المواد الملوثة
        
    • الملوِّثات
        
    • والملوثات
        
    • الملوّثات
        
    • مواد مختارة
        
    • كملوثات
        
    • المتعلقة بالملوثات
        
    • على ملوِّثات
        
    • الخاصة بالملوثات
        
    Que les changements climatiques accroîtront vraisemblablement la propagation des polluants organiques persistants vers l'Arctique et d'autres régions éloignées; UN تغير المناخ يُتوقع أن يزيد من انتقال الملوثات العضوية الثابتة إلى منطقة القطب الشمالي وغيرها من المناطق النائية؛
    Sans fixer de limites précises d'émissions des polluants industriels, elle établit un régime d'examen continu de la question. UN ولئن لم تنص الاتفاقية على حدود معينة لانبعاثات الملوثات الصناعية، فإنها وضعت فعلا نظاما لمواصلة النظر في المسألة.
    Il déclare aussi qu'il est avéré que les effets des polluants sur la santé, y compris au Koweït, ont été insignifiants. UN ويذكر العراق أيضاً أن هناك أدلة تثبت أن آثار الملوثات على الصحة، حتى في الكويت، لم تكن هامة.
    Néanmoins, ces outils peuvent livrer des renseignements utiles au sujet du transport et de la dispersion des polluants atmosphériques. UN ومع ذلك، يمكن لهذه النماذج أن تقدم معلومات مفيدة فيما يتعلق بنقل ملوثات الهواء وانتشارها.
    Directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants UN مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة
    L'activité inclut-elle des dosages répétitifs aux fins de surveillance des polluants organiques persistants présents dans l'air ou dans le lait maternel ou aussi le sang humain? UN هل النشاط يتعلق بإجراء قياسات رصد متكررة لملوثات عضوية ثابتة موجودة في الهواء، أو في لبن الأم أو في دم الإنسان؟
    Selon la Syrie, cette dégradation est probablement due à l'effet des polluants atmosphériques sur la pierre, peutêtre sous la forme de pluies acides. UN وتقول سوريا إن من الوارد أن ينجم هذا التآكل عن تأثير الملوثات الجوية في الحجارة، في شكل مطر حمضي ربما.
    Projet concernant le pentachlorobenzène préparé par le groupe de travail spécial, sous la direction du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN مشروع من إعداد الفريق العامل المخصص المعني بخماسي كلور البنزين التابع إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة
    Appui pour une participation efficace aux travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN تقديم الدعم من أجل تعزيز المشاركة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    :: La combustion de biomasse produit des polluants organiques persistants. UN :: حرق الكتلة الأحيائية ينتج الملوثات العضوية الثابتة
    des polluants peuvent être absorbés par des personnes qui ne savent pas que leurs aliments sont contaminés. UN كما يمكن أن يمتص هذه الملوثات اﻷفراد الذين لا يدركون أن الغذاء ملوث.
    La répartition et la vitesse de dépôt d'un grand nombre des polluants contenus dans l'atmosphère montrent des variations saisonnières liées à la température. UN ويكشف توزيع كثير من الملوثات وترسبها في الغلاف الجوي عن أنماط فصلية لها علاقة متبادلة مع درجة الحرارة.
    Il faut avoir une conception d'ensemble de la gestion des polluants pour pouvoir faire face au caractère envahissant de la plupart d'entre eux. UN وتدعو الحاجة الى اتباع نهج شامل إزاء ادارة الملوثات لمواجهة طبيعة معظمها الانتشارية.
    Programme d'élimination des polluants organiques persistants (POP) UN البرنامج الخاص بالقضاء على الملوثات العضوية العصية التحلل
    Établissement de registres des rejets et des transferts des polluants; UN ' 8` استحداث سجلات بإطلاقات الملوثات ونقلها.
    L'article 6 de la Convention impose l'obligation de gérer les déchets contenant des polluants organiques persistants d'une manière qui protège la santé humaine et l'environnement. UN وتقضي المادة 6 من الاتفاقية بأن تدار النفايات المحتوية على الملوثات العضوية الثابتة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة.
    Pour réduire le mercure au-delà des niveaux déjà atteints, et en faire un avantage concomitant aux technologies de réduction des polluants atmosphériques plus communs, des mesures supplémentaires visant spécifiquement à réduire le mercure doivent être prises. UN وللوصول إلى تخفيضات في الزئبق تتجاوز المستويات التي تتحقق بالفعل كاستفادة مشتركة من تكنولوجيات خفض ملوثات الهواء الأكثر شيوعاً، هناك حاجة إلى تدابير إضافية لخفض الزئبق على وجه التحديد.
    Mise au point et introduction de solutions de remplacement des polluants organiques persistants, en mettant particulièrement l'accent sur la réduction des exemptions spécifiques nécessaires; UN ' 1` استحداث بدائل للملوثات العضوية الثابتة وإدخال العمل بها، مع تركيز خاص على الحد من الحاجة إلى إعفاءات محدَّدة؛
    Nombre de ces sources sont exposées à des polluants nocifs du fait de l'infiltration de produits chimiques agricoles et d'engrais, ainsi que des eaux usées non traitées. UN وقد تعرض العديد من هذه المصادر لملوثات خطيرة تسربت إليها من المواد الكيميائية والأسمدة المستخدمة للأغراض الزراعية ومياه المجارير غير المعالجة.
    Rapport de suivi des POP et diffusion des informations par les registres des rejets et transferts des polluants UN رصد الملوثات العضوية الثابتة وتقديم التقارير ونشر المعلومات عنها باستعمال سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها
    Action de l'ONUDI dans le domaine des polluants organiques persistants UN أعمال اليونيدو في مجال الملوِّثات العضوية الثابتة
    La croissance de l'économie, l'accroissement démographique et l'urbanisation s'accompagnent d'un renforcement de l'activité du secteur des transports et, du même coup, d'une hausse des polluants. UN ومن المتوقع أن تنمو الأنشطة في قطاع النقل والملوثات الناتجة عنه وذلك مع نمو الاقتصادات واستمرار النمو السكاني والتحضر.
    Elle aide en outre quelque 40 pays à actualiser leurs plans sur la base du nouvel inventaire des polluants organiques persistants. UN وتساعد اليونيدو أيضاً حوالي 40 بلدا في تحديث خططها الوطنية للتنفيذ وفقا للقائمة الجديدة لجرد الملوّثات العضوية الثابتة.
    Nombre de pays (et d'organisations) qui prennent part à des activités générant des données de surveillance comparables sur des polluants environnementaux et des substances d'intérêt prioritaire à la santé humaine UN عدد البلدان (والمنظمات) التي تقوم بأنشطة تُنتِج بيانات رصد بشأن مواد مختارة منتقاة بيئية وخاصة بصحة البشر ذات أولوية
    Beaucoup appartiennent à la catégorie des polluants organiques persistants. UN ويمكن تصنيف عدد كبير منها كملوثات عضوية ثابتة.
    Les Comités d'ISO chargés de la terminologie, des méthodes d'échantillonnage et d'analyse des polluants dans l'atmosphère, l'eau et le sol, des mesures de la pollution causée par le bruit et les vibrations, fournissent des informations pertinentes au PNUE. UN تسهم لجان المنظمة المعنية بالمصطلحات ووسائل أخذ العينات والتحاليل المتعلقة بالملوثات في الجو والماء والتربة، وقياس الضوضاء البيئية والذبذبات، بمعلومات هامة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Elles peuvent contenir des polluants tels que des résidus pétroliers, des restes de cargaison, du pétrole et des corps gras, des hydrocarbones et des métaux lourds. UN وقد يحتوي على ملوِّثات من قبيل بقايا الوقود ومتخلِّفات الحمولة والزيوت والشحم والهيدروكربونات والمعادن الثقيلة.
    (b) Etoffer davantage l'inventaire mondial des laboratoires d'analyse des polluants organiques persistants, que l'on peut consulter à l'adresse Internetto To continue to further develop a the global inventory of laboratories for persistent organic pollutants which can be accessed through web page that can be found at : www.chem.unep.ch/gmn/gmnlabs/; and UN (ب) مواصلة وضع قائمة الحصر العالمية للمختبرات الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة، ويمكن الاطلاع عليها على صفحة شبكة الويب www.chem.unep.ch/gmn/gmnlabs/؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus