Bref, la Bulgarie s'avance résolument vers l'Ouest tout en édifiant des ponts vers l'Est et le Sud. | UN | وباختصار، فإن بلغاريا تتجه في مسار ثابت نحو الغرب، بينما تقيم في الوقت ذاته الجسور مع الشرق والجنوب. |
Contribuer à jeter des ponts entre les Églises orientale et occidentale | UN | :: المساعدة على بناء الجسور بين الكنيستين الشرقية والغربية؛ |
Il s'agit en particulier des installations et du matériel des terrains d'aviation, des ponts et du matériel de déminage. DES NATIONS UNIES AU CAMBODGE | UN | وهذا ينطبق بالذات على منشآت المطار الجوي ومعداته، وعلى الجسور ومعدات تطهير اﻷلغام. |
Je me suis efforcé d'établir des ponts entre l'Assemblée générale et le G-20 pour rapprocher le G20 des Nations Unies. | UN | لقد بذلتُ قُُصارى جهدي لبناء جسور بين الجمعية العامة ومجموعة الـ 20، لجعْل تلك المجموعة أقرب إلى الأمم المتحدة. |
La remise en état des routes et des ponts est à cet égard particulièrement urgente. | UN | ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد. |
Le Canada a aidé à reconstruire des ponts à la Grenade et à moderniser les réseaux de télécommunications à la Trinité-et-Tobago. | UN | وقدمت كندا الدعم ﻹعادة تشييد الجسور في غرينادا وتحسين مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في ترينيداد وتوباغو. |
Le Canada a aidé à reconstruire des ponts à la Grenade et à moderniser les réseaux de télécommunications à la Trinité-et-Tobago. | UN | وقدمت كندا الدعم ﻹعادة تشييد الجسور في غرينادا وتحسين مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في ترينيداد وتوباغو. |
Des routes vers les principales villes et quelques ports du pays furent ouvertes, des services de diligences furent établis, pour lesquels il fallut construire des ponts et améliorer les anciens chemins. | UN | وشق الطرق إلى المدن الرئيسية وإلى بعض المرافئ، وأنشأ خدمات النقل مما أوجب بناء الجسور وتحسين الطرق القديمة. |
Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي، |
Notre pays estime qu'il est nécessaire de promouvoir des voies de dialogue qui permettent de jeter des ponts entre les différentes instances de prise de décisions. | UN | وترى بلادي أنه من المهم تعزيز الحوار من أجل تعزيز بناء الجسور فيما بين مختلف منتديات صنع القرار. |
Ma délégation espère que ce nouvel élan du désarmement nous aidera à construire des ponts et à surmonter les difficultés existantes. | UN | ويأمل وفدي أن يكون في الزخم الجديد في مجال نزع السلاح ما يساعدنا على بناء الجسور وتذليل الصعوبات القائمة. |
des ponts doivent être jetés et les divergences comblées. | UN | وينبغي بناء الجسور وإيجاد حلول للاختلافات. |
Je voudrais terminer en disant que cet effort vise à établir des ponts entre nous. | UN | وأود أن أختتم بياني قائلاً إنه لابد لنا أن نتذكّر أن هذه ممارسة لبناء الجسور بيننا. |
Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي، |
Nous avons présenté notre programme de réparation des ponts à Khyber Pakhtunkhawa d'un montant de 50 millions de dollars. | UN | وقدمنا موعد تنفيذ برنامجنا لإصلاح الجسور في خيبر باختونخاو، الذي تبلغ تكلفته 50 مليون دولار. |
L'Europe peut parler d'une seule voix pour jeter des ponts et faciliter les compromis. | UN | يمكن لأوروبا أن تتحدث بصوت واحد لبناء الجسور وتسهيل التوصل إلى الحلول التوفيقية. |
Dans notre région, nous avons essayé d'utiliser le pouvoir du sport pour nouer des relations et construire des ponts au-dessus des eaux troubles des conflits. | UN | وقد حاولنا في منطقتنا أن نسخر طاقة الرياضة لتكوين العلاقات ومد الجسور عبر مياه الصراع القاتمة. |
Désenclaver la principale zone d'agriculture et de pêche du pays en reconstruisant des routes (196 km) et des ponts et en créant un système d'entretien. | UN | يرمي المشروع الى فتح المنطقة الرئيسية للزراعة ومصائد اﻷسماك في البلد وذلك بتعبيد طرق يبلغ طولها ١٩٦ كيلومترا واقامة جسور وإنشاء شبكة للصيانة. |
Réaliser cet objectif impliquait d'abattre des murs, de construire des ponts et de s'efforcer de rapprocher les membres de la famille humaine. | UN | وتحقيقا لذلك الهدف، تعين هدم جدران وبناء جسور وبذل جهود لتقريب الأسرة البشرية. |
La Direction nationale des ponts et chaussées a lancé des appels d'offres pour ces travaux. | UN | وأعلنت اﻹدارة الوطنية للطرق والجسور عن قبول عطاءات ﻹنجاز هذه اﻷعمال. |
Le Groupe établit des ponts entre l'économie, l'écologie et la justice sociale. | UN | يبني الفريق جسورا بين الاقتصاد والإيكولوجيا والعدالة الاجتماعية. |
On bâtit des ponts avec et on les jette sur ceux qui utilisent des oreillettes. | Open Subtitles | نبني جسوراً بها، ونرميها على الأشخاص الذين يعلقون سماعات بلوتوث على آذانهم |
Le < < gang des ponts > > bénéficie toujours d'un appui considérable en raison du sentiment général d'insécurité qui règne dans la communauté des Serbes du Kosovo. | UN | وما زال ما يسمى عصابة الجسر يتمتع بتأييد كبير بسبب الشعور العام بانعدام الأمن داخل جالية صرب كوسوفو. |
Commutateurs et relais, à l'exception des ponts de mesure de capacité et de perte à très haute précision et des commutateurs et relais radio haute fréquence pour instruments de surveillance et de contrôle possédant une teneur maximale en mercure de 20 mg par pont, commutateur ou relais | UN | القواطع والمرحلات، ما عدا قناطر قياس السعة أو الفقد العالية الدقة والقواطع والمرحلات اللاسلكية ذات الذبذبة العالية، وأجهزة المراقبة والتحكُّم، على ألا يزيد ما تحتوي عليه من الزئبق عن 20 ملغ لكل قنطرة أو مفتاح أو مرحِّل |
Des réparations non prévues des ponts ont entraîné des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 127 500 dollars. | UN | وقد نشأت عن الاصلاحات غير المتوقعة للجسور احتياجات إضافية قدرها ٥٠٠ ١٢٧ ١ دولار. |
Ainsi, ils établissent des liens et des ponts avec l'économie mondiale. | UN | وفي هذه العملية، تقوم هذه التجمعات ببناء صلات وجسور مع الاقتصاد العالمي. |
Pas pour lui, pas pour un homme des ponts inférieurs. | Open Subtitles | ليس بالنسبة له ليس بالنسبة لشخص من الطوابق السفلى |
Appel d'urgence de 2010 : programme de remise en état d'urgence de logements et de reconstruction des ponts dans la bande de Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: برنامج الطوارئ لإصلاح مرافق الإيواء وإعادة بناء الكباري في قطاع غزة |
Le gouvernement a débloqué des crédits d'un montant de 260 200 000 millions de dollars TT en faveur de projets dans le secteur des ponts et chaussées pour l'exercice budgétaire 1999/2000. | UN | وخصّصت الحكومة 260.2 مليون دولار لتنفيذ مشاريع في قطاع الطرق والكباري للسنة الضريبية 1999/2000. |