"des pouvoirs législatif" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات التشريعية
        
    • عن السلطتين التشريعية
        
    • للسلطات التشريعية
        
    • من السلطتين التشريعية
        
    • والسلطتين التشريعية
        
    • إلى سلطات تشريعية
        
    • عن الفرعين التشريعي
        
    • في المجالات التشريعية
        
    • الحكومة التشريعي
        
    La protection des droits et libertés de l'homme relève des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN ويجري الدفاع عن حقوق الإنسان وحرياته في إطار السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Elle établit le principe de la séparation des pouvoirs (législatif, exécutif et judiciaire). UN وقد أرسى الدستور مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    L'intégralité des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire émane du peuple. UN وتُستمد جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية من الشعب.
    Il est exercé de façon indépendante des pouvoirs législatif et exécutif. UN ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    La Cour constitutionnelle de la République de Moldova ne relève pas des pouvoirs législatif, exécutif ou judiciaire. UN ولا تخضع المحكمة الدستورية في جمهورية مولدوفا للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Des élections périodiques sont essentielles pour assurer la responsabilité des représentants dans l'exercice des pouvoirs législatif ou exécutif qui leur sont conférés. UN والانتخابات الدورية أساسية لضمان مساءلة الممثلين عن ممارسة السلطات التشريعية أو التنفيذية المعهودة إليهم.
    Le Cambodge est gouverné et administré selon un système de séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN وتحكم وتدار مملكة كمبوديا بنظام يقوم على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Conformément à l'article 11 de la Constitution, < < (l)e système de pouvoir politique de la République d'Ouzbékistan est fondé sur le principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire > > . UN وبموجب المادة 11 من الدستور، يستند نظام سلطة الدولة إلى مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Elle garantit le principe de la séparation des pouvoirs — législatif, exécutif et judiciaire. UN ومبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مكفول في كرواتيا.
    Assurer l'indépendance des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire en limitant leurs compétences et en créant des institutions de surveillance et en les diffusant sur l'ensemble du territoire d'un pays. UN ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد.
    Les garanties fondamentales qui assurent l'équilibre des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire constituent la structure juridique qui assure le fonctionnement démocratique des institutions de l'État. UN ونظام ضوابط السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وتوازناتها ينشئ اﻹطار القانوني ﻷداء الدولة الديمقراطي.
    Un autre facteur clef d'un système démocratique est la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN ومن العناصر اﻷخرى للنظام الديمقراطي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Au Costa Rica, il y a séparation des pouvoirs (législatif, exécutif et judiciaire). UN وسلطات الدولة في كوستاريكا، أي السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، تتمتع بالاستقلالية التامة.
    Elle comprend l'exercice des pouvoirs législatif, exécutif et administratif. UN تتعلق بممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والتنفيذية والإدارية.
    18. La protection des droits de l'homme relève des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN 18- ويتم تنفيذ إجراءات حماية حقوق الإنسان في إطار السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    17. La défense des libertés et des droits fondamentaux relève des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN 17- إن الدفاع عن الحريات والحقوق الأساسية هو مسؤولية السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Il est exercé de façon indépendante des pouvoirs législatif et exécutif. UN ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    L'article 113 de la Constitution dispose que le pouvoir judiciaire est indépendant des pouvoirs législatif et exécutif dans l'exercice de ses fonctions. UN وتنص المادة ٣١١ من الدستور على أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية في ممارسة وظائفها.
    Les Libyens avaient un Parlement élu, et connaissaient la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN وكان لليبيين برلمان منتخب، كما كان هناك فصل للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    C'est là une entreprise urgente qui exigera la collaboration des pouvoirs législatif et exécutif au niveau tant fédéral qu'à celui des États. UN فالأمر يتعلق بمهمة لا يمكن التأخر في تنفيذها وتتطلب تعاوناً من السلطتين التشريعية والتنفيذية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    Cette suprématie et cette indépendance se manifestent dans l'activité des organes suprêmes de l'État et des pouvoirs législatif et exécutif. UN وتتجلى تلك السيطرة وذلك الاستقلال في أنشطة الهيئات الحكومية العليا والسلطتين التشريعية والتنفيذية.
    39. En République fédérative de Yougoslavie, le système politique est organisé conformément au principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN ٩٣- يقوم تنظيم سلطة الحكم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طبقاً لمبدأ تقسيمها إلى سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية.
    41. Le pouvoir judiciaire est indépendant des pouvoirs législatif et exécutif, des partis politiques et des autres organisations publiques (articles 106 à 116 de la Constitution). UN 41- يضطلع القضاء بوظائفه في أوزبكستان باستقلال عن الفرعين التشريعي والتنفيذي، والأحزاب السياسية ورابطات عامة أخرى (المواد 106-116 من دستور الجمهورية).
    - Participation de spécialistes liechtensteinois à des séminaires et programmes de formation à la lutte contre le terrorisme organisés à l'intention de membres des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire; UN - مشاركة خبراء ليختنشتاين في الحلقات الدراسية والبرامج التدريبية للمسؤولين في المجالات التشريعية والتنفيذية والقضائية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب؛
    22. Le système juridique est fondé sur la primauté du droit et sur un système judiciaire qui est indépendant des pouvoirs législatif et exécutif du Gouvernement. UN ٢٢ - يستند النظام القانوني استنادا تاما إلى حكم القانون، والجهاز القضائي مستقل عن فرعي الحكومة التشريعي والتنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus