"des précurseurs" - Traduction Français en Arabe

    • السلائف
        
    • للسلائف
        
    • سلائف
        
    • الكيمياويات السليفة
        
    • بالسلائف
        
    • الكيماويات السليفة
        
    • والسلائف
        
    • المركبات اﻷولية
        
    • المواد الكيميائية السليفة
        
    • سلائفها
        
    • سليفة
        
    Il a également adopté en 1998 des dispositions concernant l’importation, l’exportation et la commercialisation au plan national des précurseurs. UN كما اتخذت الحكومة في عام ١٩٩٨ ترتيبات تتعلق باستيراد وتصدير وتسويق السلائف على المستوى الوطني.
    Nous voudrions exhorter les pays qui produisent des précurseurs chimiques à instaurer des contrôles réglementaires effectifs. UN ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة.
    Le meilleur moyen de contrôler ce trafic est de prévenir le détournement des précurseurs chimiques qui proviennent du commerce régulier. UN وأفضل طريقة لمراقبة هذا الاتجار هو منع تحويل السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاجه من التجارة المشروعة.
    Débat thématique: nouveaux défis pour le contrôle des précurseurs Délibérations UN مناقشة مواضيعية للتحديات الجديدة في مراقبة السلائف الكيميائية
    Meilleure surveillance de la circulation internationale licite des précurseurs chimiques et de leurs utilisations pour définir des tendances générales UN تحسين رصد الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها بغرض تحديد الاتجاهات العامة.
    Débat thématique: nouveaux défis pour le contrôle des précurseurs Délibérations UN مناقشة مواضيعية للتحديات الجديدة في مراقبة السلائف الكيميائية
    En outre, l'importance croissante des travaux de criminalistique dans le domaine du contrôle des précurseurs devrait être soutenue. UN وبالإضافة إلى ذلك, ينبغي دعم الأهمية المتزايدة لعمل الطب الشرعي في مجال مراقبة السلائف. غسل الأموال
    1 470 745 litres total des précurseurs détruits UN ٧٤٥ ٠١ ٤٧ لترا مجموع السلائف التي تم تدميرها
    66. Plusieurs représentants ont félicité l'OICS et le PNUCID pour leurs initiatives visant à améliorer le contrôle des précurseurs. UN ٦٦ ـ وأشاد عدة ممثلين بالهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وباليوندسيب لمبادراتهما في مجال تحسين مراقبة السلائف.
    On a noté la nécessité d'une plus grande sensibilisation aux problèmes des précurseurs aux niveaux national et régional. UN وقيل ان هناك حاجة الى زيادة التوعية بمشاكل السلائف على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    La liste des précurseurs chimiques avait par ailleurs été étoffée. UN وجرى أيضاً توسيع قائمة السلائف الكيميائية.
    La liste des précurseurs chimiques avait par ailleurs été étoffée. UN وجرى أيضاً توسيع قائمة السلائف الكيميائية.
    Ils se sont également dit préoccupés par la tendance croissante au détournement des précurseurs chimiques des circuits locaux de consommation. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم من الاتجاه المتصاعد في تسريب السلائف الكيميائية من قنوات الاستهلاك الوطنية.
    Des réacteurs industriels à haute pression nécessaires à la production ont également été trouvés à proximité des précurseurs. UN ووجد بالقرب من هذه السلائف أوعية تفاعلات بالضغط العالي ضرورية للإنتاج على نطاق صناعي.
    Trafic de stimulants de type amphétamine et problèmes connexes de contrôle des précurseurs UN المسألة 3: الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية والمشاكل المتعلقة بمراقبة السلائف
    Plusieurs représentants ont fait état des mesures prises par leur gouvernement pour assurer un contrôle efficace des précurseurs. UN وأبلغ عدة ممثلين عن التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لكفالة مراقبة السلائف مراقبة فعّالة.
    Par ailleurs, il a été notamment convenu que le Pacte de Paris continuerait à appuyer la coordination du contrôle des précurseurs. UN ومن بين القضايا الأخرى التي جرى الاتفاق عليها، هو ما تقرر بأن يواصل ميثاق باريس دعم تنسيق مراقبة السلائف.
    Prévention du détournement des précurseurs utilisés pour la fabrication illicite de drogues synthétiques UN منع تسريب السلائف المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية غير المشروع
    Son gouvernement a récemment adopté une décision pour lutter contre l'épidémie des amphétamines et améliorer le contrôle international des précurseurs. UN وإن حكومته سنت في الآونة الأخيرة قانونا لمكافحة الميتامفيتامين وتحسين المراقبة الدولية للسلائف.
    A ce propos, le Programme a également réalisé des progrès en ce qui concerne le contrôle des précurseurs et des autres substances chimiques essentielles. UN وفي هذا الصدد، أمكن للبرنامج تحقيق تقدم في مجال مراقبة سلائف المخدرات والمواد الكيميائية اﻷساسية.
    Renforcement de la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs utilisés dans la fabrication des drogues de synthèse UN تعزيز التعاون الدولي على مراقبة الكيمياويات السليفة المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية
    Les gouvernements devraient s'assurer que des organismes nationaux de contrôle des drogues efficaces sont en place pour veiller à l'application des mesures de contrôle des précurseurs. UN وينبغي للحكومات أن تكفل إنشاء أجهزة مراقبة وطنية فعالة لتنفيذ الضوابط الخاصة بالسلائف.
    3. Assurer le contrôle des précurseurs chimiques et des préparations pharmaceutiques UN 3- الحفاظ على الرقابة على الكيماويات السليفة والمستحضرات الصيدلانية
    viii) Fourniture d'environ 500 trousses pour l'analyse des drogues et des précurseurs aux autorités nationales compétentes. UN `8 ' تزويد السلطات الوطنية المختصة بنحو 500 علبة محتوية على المواد اللازمة لاختبار المخدرات والسلائف.
    Nous sommes en train de mettre solidement en place nos systèmes de contrôle et de surveillance des drogues licites et de renforcer les mesures de surveillance du détournement des précurseurs chimiques vers la production illicite. UN إننــا نخلــق ونعزز أنظمة مراقبتنا ورصدنا للمخدرات المشروعــة ونعــزز تدابير مراقبة تحويل المركبات اﻷولية الكيميائية الى انتاج غير مشروع.
    49/3 Renforcement des systèmes de contrôle des précurseurs utilisés dans la fabrication de drogues de synthèse UN تدعيم نظم مراقبة المواد الكيميائية السليفة المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية
    Grâce à des actions de détection et de répression efficaces, plusieurs gouvernements surveillaient en permanence les saisies de stimulants de type amphétamine, saisies qui, comme celles des précurseurs desdites substances, avaient augmenté. UN ونتيجة لمبادرات انفاذ القوانين الفعالة، ترصد بعض الحكومات بصورة مستمرة المضبوطات من المنشّطات الأمفيتامينية التي زادت كما زادت سلائفها.
    En mars 2008, les services de détection et de répression malais ont arrêté plusieurs ressortissants d'autres pays et saisi des substances, y compris des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de méthamphétamine. UN وأفاد المراقب بأنّ سلطات إنفاذ القانون الماليزية ألقت القبض، في آذار/مارس 2008، على عدة أشخاص من رعايا بلدان أخرى وضبطت مواد تشمل كيمياويات سليفة تستخدم في صنع الميثامفيتامين غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus