"des préoccupations ont" - Traduction Français en Arabe

    • وأعرب عن القلق
        
    • وأُعرب عن القلق
        
    • عن شواغل
        
    • البعض عن القلق
        
    • أثيرت شواغل
        
    • وأعربت عن بعض القلق إزاء
        
    • وأُبدي قلق
        
    des préoccupations ont été exprimées concernant le coût de la conférence et l'hypothèse que son organisation serait similaire à celle de la Conférence de Beijing. UN وأعرب عن القلق إزاء تكاليف عقد المؤتمر وتوقع أن ينظم على النحو الذي تم فيه تنظيم مؤتمر بيجين.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet du nombre de départs à la retraite prévus et des conditions d'emploi à New York, moins avantageuses qu'en Europe. UN وأعرب عن القلق إزاء أعداد المتقاعدين المحتملين وأن شروط العمل في نيويورك لم تعد جذابة كما هي في أوروبا.
    des préoccupations ont été aussi exprimées au sujet de la transparence, aussi bien dans la prise des décisions que dans l'affectation des ressources. UN وأُعرب عن القلق بشأن الشفافية فيما يتصل باتخاذ القرارات وتخصيص الموارد على السواء.
    des préoccupations ont été exprimées quant aux effets qu'aurait eu la longue période de détention sur sa santé physique et psychologique. UN وأُعرب عن القلق لأن فترة الاحتجاز الطويلة كان لها تأثير ضار في صحتها النفسية والجسدية.
    des préoccupations ont cependant été exprimées à propos des fardeaux supplémentaires qui en découleraient pour le budget de l'Agence. UN بيد أنه أُعرب عن شواغل إزاء ما سيترتب على ذلك من أعباء إضافية على ميزانية الوكالة.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet de la validité de l'ensemble du processus et de la légitimité des institutions qui en résulteront. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن سلامة العملية بأكملها وشرعية المؤسسات الناتجة عنها.
    Durant la période à l'examen, des préoccupations ont été exprimées au sujet du retard dans la délivrance des visas d'entrée, qui a affecté la participation des représentants au segment de haut niveau de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثيرت شواغل إزاء التأخر في إصدار تأشيرات الدخول، مما أثر في مشاركة الوفود في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    des préoccupations ont été mentionnées touchant à des inégalités entre les sexes au niveau des cadres intermédiaires; le Conseil d'administration a demandé des informations sur les mesures que l'organisation prenait pour régler cette question. UN وأعربت عن بعض القلق إزاء الفروق القائمة في المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المتوسطة؛ وطلب المجلس معلومات عن التدابير التي تتخذها المنظمة لمعالجة هذه المسألة.
    des préoccupations ont été exprimées concernant la distribution des documents à Genève, mais aucune indication détaillée n'a été fournie. UN وأعرب عن القلق إزاء توزيع الوثائق في جنيف، وإن لم تقدم أية تفاصيل في هذا الصدد.
    des préoccupations ont été exprimées quant à l'évolution récente de certaines doctrines nucléaires, qui pouvait compromettre ces engagements. UN وأعرب عن القلق من أن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالمذاهب النووية قد تقوض في أي حال من الأحوال تلك الالتزامات.
    des préoccupations ont également été formulées au sujet de la paralysie du système judiciaire liée au manque de moyens accordés aux tribunaux, à l'insuffisante formation des magistrats et aux ingérences politiques. UN وأعرب عن القلق أيضا إزاء الشلل الذي أصاب الجهاز القضائي من جراء قلة الموارد المخصصة للمحاكم، ونقص تدريب القضاة، والتدخل السياسي.
    des préoccupations ont été exprimées quant à la durée maximum de la détention et aux conséquences de l'expiration de ce délai, quant aux pouvoirs de la présidence et quant aux conséquences que pourrait avoir la remise en liberté d'un suspect. UN وأعرب عن القلق بشأن طول مدة الاحتجاز المسموح بها، ونتائج انقضائها، وسلطات هيئة الرئاسة وكفاية المعايير المتصلة بالاعتقال ونتائج اﻹفراج عن المعتقلين.
    des préoccupations ont été exprimées par rapport au soutien que certains acteurs tant étatiques que non étatiques apporteraient au Revolutionary United Front (RUF) en Sierra Leone. UN وأعرب عن القلق إزاء ما زعم عن اشتراك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في تقديم الدعم إلى الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet du fait qu’il avait fallu éliminer des produits ou les différer à plusieurs reprises parce que l’on manquait de ressources. UN ٣٧ - وأعرب عن القلق ﻷن الافتقار الى الموارد أفضى الى إنهاء النواتج أو تكرار تأجيلها.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet du rejet continu de mercure par les sites industriels fortement contaminés et par les exploitations minières. UN وأُعرب عن القلق إزاء الإطلاق المستمر للزئبق من المواقع الصناعية شديدة التلوث وعمليات التعدين.
    des préoccupations ont également été exprimées concernant les pratiques du Programme qui n'étaient pas toujours très rationnelles et la délégation des pouvoirs qui laissait à désirer. UN وأُعرب عن القلق أيضا إزاء الممارسات غير الاقتصادية المتبعة في البرامج وعدم كفاية تفويض السلطات.
    des préoccupations ont été exprimées concernant la qualité de l'interprétation assurée par vacataires. UN وأُعرب عن القلق إزاء التفاوت في جودة أداء المترجمين الشفويين المستقلين.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’incidence que pouvait avoir toute nouvelle réduction des ressources. UN وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل.
    des préoccupations ont aussi été exprimées quant aux incidences d'un projet aussi important sur les ressources humaines et financières dont disposaient la Commission et les États. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل بشأن تبعات هذا المشروع الواسع النطاق على الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة وللدول.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'aptitude du tribunal arbitral à déterminer si la loi d'une partie au litige s'appliquait à la divulgation d'informations. UN وأُعربَ عن شواغل بشأن قدرة هيئة التحكيم على البت في تطبيق قانون الطرف المتنازع على الإفصاح عن المعلومات.
    des préoccupations ont été exprimées quant à l'écart croissant entre les engagements et les obligations en matière d'environnement dans le cadre des accords et de leur mise en œuvre. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن الهوة المتزايدة الاتساع بين الالتزامات والواجبات البيئية بموجب تلك الاتفاقات، وبشأن تنفيذها.
    29. des préoccupations ont été exprimées à propos de l'alinéa e) et du fait qu'il pourrait être interprété comme favorisant le regroupement des patrimoines dans un contexte international. UN 29- وأُبدي قلق بشأن الفقرة (ﻫ) واحتمال أن تُفسَّر على أنها تؤيّد الدمج الموضوعي في السياق العابر للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus