"des principales recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات الرئيسية
        
    • للتوصيات الرئيسية
        
    • بالتوصيات الرئيسية
        
    • التوصيات الأساسية
        
    • توصية رئيسية
        
    • أهم التوصيات
        
    • التوصيات الهامة
        
    • الأهداف الرئيسية المتفق عليها
        
    • التوصيات الحاسمة
        
    • لتوصيات المجلس
        
    • توصية أساسية
        
    • التوصية الرئيسية
        
    • التوصيات البالغة الأهمية
        
    • بأهم التوصيات التي
        
    • اﻷساسي للتوصيات
        
    La plupart des principales recommandations issues de l'évaluation ont depuis été pleinement appliquées, et les autres sont en passe de l'être. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 13 du présent rapport. UN وترد قائمة التوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 13 من هذا التقرير.
    Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. UN وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف.
    Office des Nations Unies contre la drogue et le crime État d'avancement de l'application initiale des principales recommandations UN مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: التنفيذ الأولي للتوصيات الرئيسية
    On trouvera au paragraphe 11 du rapport la liste des principales recommandations du Comité. UN وترد قائمة بالتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 11 من هذا التقرير.
    Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. UN وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف.
    On trouvera ci-dessous certaines des principales recommandations formulées lors de l'atelier : UN 13 - فيما يلي بعض التوصيات الرئيسية المنبثقة عن حلقة العمل:
    En résumé, aux termes des principales recommandations, le CCI devrait : UN وتتلخص التوصيات الرئيسية في أن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي:
    On trouvera au paragraphe 11 ci-après une récapitulation des principales recommandations du Comité. UN وترد قائمة التوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 11 أدناه.
    Résumé des principales recommandations concernant la direction des missions UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بقيادة البعثة
    Résumé des principales recommandations concernant le personnel militaire UN موجز التوصيات الرئيسية بشأن الأفراد العسكريين
    Résumé des principales recommandations concernant le personnel de police civile UN موجز التوصيات الرئيسية المتصلة بأفراد الشرطة المدنية
    Résumé des principales recommandations concernant les spécialistes civils UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بالإخصائيين المدنيين
    Résumé des principales recommandations concernant la création d'une capacité d'information rapidement déployable UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بإنشاء قدرة إعلامية سريعة الانتشار
    Résumé des principales recommandations concernant le soutien logistique et la gestion des dépenses UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بالدعم التعبوي وإدارة النفقات
    L'exposé s'est achevé par une explication des principales recommandations adressées aux organes législatifs, au Gouvernement et à la SCPEC. UN وانتهى العرض بشرح للتوصيات الرئيسية الموجهة إلى السلطة التشريعية والحكومة واللجنة.
    Un résumé des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12. UN 10 - ويرد في الفقرة 12 موجز للتوصيات الرئيسية.
    On trouvera au paragraphe 11 du rapport la liste des principales recommandations du Comité. UN وترد قائمة بالتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 11 من هذا التقرير.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12 du présent rapport. UN وترد قائمة بالتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 12 من هذا التقرير.
    Une des principales recommandations du rapport concernait la mise au point d'un système informatisé de calcul des frais axé sur l'estimation du volume de travail. UN وإحدى التوصيات الأساسية في ذلك التقرير هي الإنجاز النهائي لنظام حاسوبي لتحديد الرسوم يرتكز على تقديرات عبء العمل.
    Elle a noté qu'une des principales recommandations de l'atelier était qu'il est nécessaire d'encourager les méthodes régionales de financement pour la gestion durable des forêts. UN وأشارت إلى خروج توصية رئيسية من حلقة عمل فيجي تقضي بضرورة تعزيز النهج الإقليمية تجاه تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Résumé des principales recommandations concernant le financement de l'appui aux opérations de maintien de la paix fourni par le Siège UN موجز أهم التوصيات المتعلقة بدعم المقر لعمليات حفظ السلام
    Certaines des principales recommandations formulées par le Comité pendant la période considérée ont trait à ce qui suit : UN ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    La promotion d'un environnement propice au développement social était une des principales recommandations du Sommet mondial pour le développement social. UN 84 - تمثل تهيئة البيئة التمكينية والداعمة للتنمية الاجتماعية أحد الأهداف الرئيسية المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995.
    :: Rapport annuel à l'Assemblée générale sur les résultats des audits et la mise en œuvre des principales recommandations des auditeurs UN تقرير سنوي إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات الحاسمة لمراجعة الحسابات
    Un résumé des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 11. UN 6 - ويـرد في الفقرة 11 موجـز لتوصيات المجلس.
    L'une des principales recommandations du rapport concerne la création d'un service psychiatrique complet, sectoriel et intégré dans les services généraux de santé. UN وثمة توصية أساسية في التقرير هي توفير خدمة شاملة تماما لرعاية المصابين باﻷمراض النفسية والعقلية وقطاعية ومدمجة في رعاية الصحة العامة .
    Résumé des principales recommandations concernant la doctrine et la stratégie de maintien de la paix UN ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام
    Le Comité a reçu des mises à jour trimestrielles du BSCI et du Département de la gestion sur l'application des principales recommandations. UN وقد تلقت اللجنة معلومات مستكملة ربع سنوية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون الإدارية بشأن تنفيذ التوصيات البالغة الأهمية.
    Les centres ont été informés des principales recommandations découlant de cette évaluation ainsi que de la stratégie que le secrétariat mettait en place pour renforcer l'efficacité des programmes de formation. UN وتم إعلام هذه المراكز بأهم التوصيات التي نشأت عن عملية التقييم وكذلك بالاستراتيجية التي كانت الأمانة بصدد إعدادها بغية تعزيز فعالية برامج التدريب.
    58. Le Sous-Secrétaire général à l’information a donné un aperçu du contenu de la note adressée au Comité et a indiqué que le Secrétaire général approuvait l’approche conceptuelle et les idées directrices des principales recommandations de l’Équipe spéciale. UN ٨٥ - وقدم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام عرضا عاما لمحتويات المذكرة المقدمة إلى اللجنة وأوضح أن اﻷمين العام متفق مع النهج المفاهيمي والاتجاه اﻷساسي للتوصيات الرئيسية التي قدمتها فرقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus