La plupart des principales recommandations issues de l'évaluation ont depuis été pleinement appliquées, et les autres sont en passe de l'être. | UN | ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها. |
La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 13 du présent rapport. | UN | وترد قائمة التوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 13 من هذا التقرير. |
Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. | UN | وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف. |
Office des Nations Unies contre la drogue et le crime État d'avancement de l'application initiale des principales recommandations | UN | مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: التنفيذ الأولي للتوصيات الرئيسية |
On trouvera au paragraphe 11 du rapport la liste des principales recommandations du Comité. | UN | وترد قائمة بالتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 11 من هذا التقرير. |
Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. | UN | وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف. |
On trouvera ci-dessous certaines des principales recommandations formulées lors de l'atelier : | UN | 13 - فيما يلي بعض التوصيات الرئيسية المنبثقة عن حلقة العمل: |
En résumé, aux termes des principales recommandations, le CCI devrait : | UN | وتتلخص التوصيات الرئيسية في أن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي: |
On trouvera au paragraphe 11 ci-après une récapitulation des principales recommandations du Comité. | UN | وترد قائمة التوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 11 أدناه. |
Résumé des principales recommandations concernant la direction des missions | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بقيادة البعثة |
Résumé des principales recommandations concernant le personnel militaire | UN | موجز التوصيات الرئيسية بشأن الأفراد العسكريين |
Résumé des principales recommandations concernant le personnel de police civile | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتصلة بأفراد الشرطة المدنية |
Résumé des principales recommandations concernant les spécialistes civils | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بالإخصائيين المدنيين |
Résumé des principales recommandations concernant la création d'une capacité d'information rapidement déployable | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بإنشاء قدرة إعلامية سريعة الانتشار |
Résumé des principales recommandations concernant le soutien logistique et la gestion des dépenses | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بالدعم التعبوي وإدارة النفقات |
L'exposé s'est achevé par une explication des principales recommandations adressées aux organes législatifs, au Gouvernement et à la SCPEC. | UN | وانتهى العرض بشرح للتوصيات الرئيسية الموجهة إلى السلطة التشريعية والحكومة واللجنة. |
Un résumé des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12. | UN | 10 - ويرد في الفقرة 12 موجز للتوصيات الرئيسية. |
On trouvera au paragraphe 11 du rapport la liste des principales recommandations du Comité. | UN | وترد قائمة بالتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 11 من هذا التقرير. |
La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12 du présent rapport. | UN | وترد قائمة بالتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 12 من هذا التقرير. |
Une des principales recommandations du rapport concernait la mise au point d'un système informatisé de calcul des frais axé sur l'estimation du volume de travail. | UN | وإحدى التوصيات الأساسية في ذلك التقرير هي الإنجاز النهائي لنظام حاسوبي لتحديد الرسوم يرتكز على تقديرات عبء العمل. |
Elle a noté qu'une des principales recommandations de l'atelier était qu'il est nécessaire d'encourager les méthodes régionales de financement pour la gestion durable des forêts. | UN | وأشارت إلى خروج توصية رئيسية من حلقة عمل فيجي تقضي بضرورة تعزيز النهج الإقليمية تجاه تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Résumé des principales recommandations concernant le financement de l'appui aux opérations de maintien de la paix fourni par le Siège | UN | موجز أهم التوصيات المتعلقة بدعم المقر لعمليات حفظ السلام |
Certaines des principales recommandations formulées par le Comité pendant la période considérée ont trait à ce qui suit : | UN | ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي: |
La promotion d'un environnement propice au développement social était une des principales recommandations du Sommet mondial pour le développement social. | UN | 84 - تمثل تهيئة البيئة التمكينية والداعمة للتنمية الاجتماعية أحد الأهداف الرئيسية المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
:: Rapport annuel à l'Assemblée générale sur les résultats des audits et la mise en œuvre des principales recommandations des auditeurs | UN | تقرير سنوي إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات الحاسمة لمراجعة الحسابات |
Un résumé des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 11. | UN | 6 - ويـرد في الفقرة 11 موجـز لتوصيات المجلس. |
L'une des principales recommandations du rapport concerne la création d'un service psychiatrique complet, sectoriel et intégré dans les services généraux de santé. | UN | وثمة توصية أساسية في التقرير هي توفير خدمة شاملة تماما لرعاية المصابين باﻷمراض النفسية والعقلية وقطاعية ومدمجة في رعاية الصحة العامة . |
Résumé des principales recommandations concernant la doctrine et la stratégie de maintien de la paix | UN | ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام |
Le Comité a reçu des mises à jour trimestrielles du BSCI et du Département de la gestion sur l'application des principales recommandations. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات مستكملة ربع سنوية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون الإدارية بشأن تنفيذ التوصيات البالغة الأهمية. |
Les centres ont été informés des principales recommandations découlant de cette évaluation ainsi que de la stratégie que le secrétariat mettait en place pour renforcer l'efficacité des programmes de formation. | UN | وتم إعلام هذه المراكز بأهم التوصيات التي نشأت عن عملية التقييم وكذلك بالاستراتيجية التي كانت الأمانة بصدد إعدادها بغية تعزيز فعالية برامج التدريب. |
58. Le Sous-Secrétaire général à l’information a donné un aperçu du contenu de la note adressée au Comité et a indiqué que le Secrétaire général approuvait l’approche conceptuelle et les idées directrices des principales recommandations de l’Équipe spéciale. | UN | ٨٥ - وقدم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام عرضا عاما لمحتويات المذكرة المقدمة إلى اللجنة وأوضح أن اﻷمين العام متفق مع النهج المفاهيمي والاتجاه اﻷساسي للتوصيات الرئيسية التي قدمتها فرقة العمل. |