"des principes du développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ التنمية المستدامة
        
    • بمبادئ التنمية المستدامة
        
    • لمبادئ التنمية المستدامة
        
    • مبادئ الاستدامة
        
    Le Canada a travaillé avec d'autres pays pour promouvoir un consensus international concernant l'application des principes du développement durable à la capture de ressources biologiques marines. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    :: Intégration des principes du développement durable dans tous les aspects des stratégies, politiques, lois et réglementations, programmes et projets de développement à l'échelon national; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛
    Nauru avalise la priorité accordée à l'intégration des principes du développement durable dans les politiques nationales et programmes nationaux. UN وتؤيد ناورو التركيز الشديد على إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات العامة والبرامج القطرية.
    Notre aide au développement international qui est de l'ordre de 1 % du produit national brut (PNB) procède des principes du développement durable. UN والمساعدة اﻹنمائية الدولية التي نقدمها بنسبة واحد في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي إنما تقدم اهتداء بمبادئ التنمية المستدامة.
    La promotion des principes du développement durable devrait être menée de façon à être comprise de tous. UN كما ينبغي الترويج لمبادئ التنمية المستدامة بطرق يستطيع أي شخص أن يفهمها.
    Les femmes ont proposé une initiative d'école normale pour professeurs d'université fondée sur l'intégration des principes du développement durable dans tous les programmes d'études. UN واقترحت النساء مبادرة لمدرسات الجامعة تقوم على أساس إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع المناهج.
    Nauru approuve la forte priorité donnée par la Déclaration du Millénaire à l'incorporation des principes du développement durable dans les politiques et les programmes nationaux. UN وتؤيد ناورو تشديد إعلان الألفية على ضرورة إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    Il a donc proposé de revoir ces deux articles en tenant compte des principes du développement durable. UN واقترح أن يعاد النظر في هاتين المادتين لجعلهما يعبران عن مبادئ التنمية المستدامة.
    Le rapport montre ensuite quels instruments ont été mis en place pour assurer l'intégration des principes du développement durable dans les politiques publiques du Luxembourg. UN ويتناول التقرير بعد ذلك سلسلة الأدوات التي أعدت لكفالة مراعاة مبادئ التنمية المستدامة في السياسات العامة للكسمبرغ.
    184. Le droit à la santé peut être considéré de manière constructive du point de vue de l'environnement à la lumière des principes du développement durable. UN ٤٨١- ويمكن أن يُنظر الى الحق في الصحة بشكل بنﱠاء من منظور بيئي في ضوء مبادئ التنمية المستدامة.
    Cette initiative est justifiée par le besoin de définir et de mener à bien une stratégie et un programme à long terme spécifiques pour régler la crise d'Aral sur la base des principes du développement durable, tout en préservant le niveau de vie des habitants de la région et en assurant une vie décente aux générations à venir. UN وهذه المبادرة تبررها الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وبرنامج محددين طويلي اﻷجل لحل أزمة آرال على أساس مبادئ التنمية المستدامة والحفاظ على مستوى معيشة سكان المنطقة، وضمان حياة كريمة لﻷجيال المقبلة.
    Il importe également d'aborder globalement le problème, en intégrant les facteurs économiques, sociaux, historiques et géographiques et en tenant compte des principes du développement durable, de la protection de l'environnement ainsi que de la nécessité de freiner l'accroissement de la population. UN ومن الضروري أيضا اتباع نهج شامل تجاه الفقر يعكس العوامل الاقتصادية والاجتماعية والتاريخية والجغرافية ويراعي مبادئ التنمية المستدامة وحماية البيئة وكبح جماح النمو السكاني.
    Même si elle n'a pas abouti aux résultats escomptés, nous n'en estimons pas moins qu'elle représente un progrès important dans le débat mondial sur le renforcement des principes du développement durable. UN وعلى الرغم من أن الدورة الاستثنائية لم تأت بالنتائج المتوقعة، فإننا نعتبرها خطوة هامة في المناقشة العالمية بشأن تعزيز مبادئ التنمية المستدامة.
    La majorité des parlementaires considèrent l'intégration des principes du développement durable, et non des Accords de Rio en particulier, dans la législation comme une priorité parmi les décisions urgentes à prendre. UN يرى أغلبية أعضاء البرلمانات أن إدماج مبادئ التنمية المستدامة عموما لا اتفاقات ريو في حد ذاتها هو الذي يجب أن يكون إحدى أولويات القرارات العاجلة التي يلزم اتخاذها.
    Paradoxalement, les parlementaires dont les parlements sont les moins informés et les moins dotés en moyens accordent un très haut degré de priorité à l'intégration des principes du développement durable dans leurs travaux. UN ومن المفارقات أن أعضاء البرلمان الذين تكون برلماناتهم أقل البرلمانات إطلاعا وأشدها افتقارا للموارد هم الذين يولون أعلى درجات اﻷولوية ﻹدماج مبادئ التنمية المستدامة في أعمالهم.
    III. MÉCANISMES PARLEMENTAIRES FAVORISANT L'INTÉGRATION des principes du développement durable DANS TOUTE ACTIVITÉ PARLEMENTAIRE UN ثالثا - اﻵليات البرلمانية التي تساعد على إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع اﻷنشطة البرلمانية
    Tout emploi de l'énergie nucléaire doit tenir compte des principes du développement durable, notamment des principes de sécurité relatifs au fonctionnement des usines nucléaires et au traitement des déchets nucléaires, civils et militaires. UN ولا بد أن تشكل مبادئ التنمية المستدامة اﻷساس لجميع استخدامات الطاقة النووية، بما في ذلك تأمين السلامة فيما يتعلق بتشغيل مفاعلات القدرة النووية والتصرف في النفايات النووية المدنية منها والعسكرية.
    Tout emploi de l'énergie nucléaire doit tenir compte des principes du développement durable, notamment des principes de sécurité relatifs au fonctionnement des usines nucléaires et au traitement des déchets nucléaires, civils et militaires. UN ولا بد أن تشكل مبادئ التنمية المستدامة اﻷساس لجميع استخدامات الطاقة النووية، بما في ذلك تأمين السلامة فيما يتعلق بتشغيل مفاعلات القدرة النووية والتصرف في النفايات النووية المدنية منها والعسكرية.
    Mais, bien que nous recherchions la croissance économique et le développement de notre base limitée de ressources, nous le faisons sur la base des principes du développement durable, auxquels nous sommes fermement attachés. UN ولئن كنا نسعى إلى تحقيق النمو الاقتصادي وتنمية قاعدة مواردنا الضيقة، فإننا نفعل ذلك بفهم ثابت، بل وبالتزام بمبادئ التنمية المستدامة.
    La diversité et le dynamisme de ces différentes manifestations n'ont fait que démontrer le ralliement de plus en plus marqué autour des principes du développement durable et leur application à tous les niveaux. UN وأدى تنوع مختلف هذه الجهود والحماس الذي اتسمت به إلى تأكيد الالتزام المتزايد بمبادئ التنمية المستدامة وتنفيذها على جميع المستويات.
    — L'évolution de la conjoncture n'est pas favorable à une application globale des principes du développement durable; UN - الاتجاهات الاقتصادية الحالية لا تساعد على التطبيق العالمي لمبادئ التنمية المستدامة.
    Depuis avril 2002, ce service a mis en place un système d'évaluation de la durabilité pour garantir l'intégration des principes du développement durable dans les décisions prises par le Gouvernement ainsi qu'au sein de la communauté. UN وأدرجت الوحدة، منذ نيسان/أبريل 2002، نظاماً لتقييم الاستدامة لإدماج مبادئ الاستدامة في عمليات اتخاذ القرار من قِبل الحكومة. كما أن الوحدة تعزز التنمية المستدامة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus