"des principes et des objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ وأهداف
        
    • المبادئ والأهداف
        
    • بمبادئ وأهداف
        
    • مبادئ ومقاصد
        
    • لمبادئ وأهداف
        
    • ومبادئ وأهداف
        
    • مبادىء وأهداف
        
    Nous avons voulu nous donner les moyens pour y parvenir, des principes et des objectifs clairement énoncés, un processus d'examen rénové et renforcé. UN لقد أردنا أن نوفر ﻷنفسنا وسيلة لتحقيق هذه الغاية وذلك من خلال مبادئ وأهداف معلنة بوضوح وعملية استعراض متجددة ومعززة.
    Partant des principes et des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique; UN وإذ ينطلق من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Malgré ces deux cas, la plupart des organisations avaient adopté des principes et des objectifs pour guider leurs activités d'appel de fonds. UN وفيما عدا هاتين الحالتين، اعتمدت معظم المنظمات مبادئ وأهداف لتوجيه سياستها العامة في جمع الأموال.
    Autant que possible, dans les instances compétentes, nous défendons en général des principes et des objectifs communs. UN وبقدر الإمكان، نجد أنفسنا عادة نعمل في إطار المنتديات الملائمة على الترويج لنفس المبادئ والأهداف.
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Le Directeur a rappelé que la réalisation de la paix est au cœur des principes et des objectifs des Nations Unies, tels qu'énoncés dans la Charte. UN وذكّر المدير بأن إرساء بنية السلام تقع في صميم مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، كما يتجلى ذلك في ميثاقها.
    C'est ici, à l'Organisation des Nations Unies, que nous devons chercher à garantir le respect constant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, et celui de ses décisions, qui ont pouvoir contraignant. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نعمل على الاحترام الدائم لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة واحترام قراراتها الملزمة.
    Une organisation a souligné que le gouvernement de son pays avait peu progressé, pour ce qui était de saisir l'essence des principes et des objectifs de la Déclaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم من قبل حكومتها الوطنية على صعيد استيعاب جوهر مبادئ وأهداف الإعلان.
    Une organisation a fait observer que le gouvernement national mettait beaucoup de temps à saisir l'essence des principes et des objectifs de la Déclaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم لدى الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ وأهداف الإعلان.
    Une organisation a fait observer que le gouvernement national mettait beaucoup de temps à saisir l'essence des principes et des objectifs de la Déclaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم لدى الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ وأهداف الإعلان.
    Les États membres du Mouvement qui sont Parties à ce traité demandent que les États dotés d'armes nucléaires respectent à la fois la lettre et l'esprit du Traité ainsi que la déclaration des principes et des objectifs de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement qu'ils ont négociée et sur laquelle ils se sont mis d'accord. UN وتطالب الدول اﻷعضاء في الحركة اﻷطراف في المعاهدة بأن تلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنص وروح المعاهدة، وبإعلان مبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها الذي تفاوضت بشأنه ووافقت عليه.
    Considérant que l’efficacité des mesures de lutte contre le détournement de précurseurs passe par une action concertée à l’échelle mondiale et une coopération internationale inspirée par des principes et des objectifs communs, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادئ وأهداف مشتركة،
    Au contraire, on a énoncé des principes et des objectifs qui devraient servir de cadre mondial aux nouvelles initiatives de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN على العكس من ذلك، قد وضعت مبادئ وأهداف ستوفر اﻹطار العالمي اللازم لبذل مزيد من الجهود نحو عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Partant des principes et des objectifs de la charte de l'Organisation de la Conférence islamique; UN وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Partant des principes et des objectifs de la charte de l'Organisation de la Conférence islamique; UN وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Partant des principes et des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, UN وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Avant de terminer, je tiens à me faire l'écho des orateurs précédents pour rendre hommage aux nombreuses organisations et particuliers qui oeuvrent avec un dévouement et un engagement indéfectibles à la réalisation des principes et des objectifs des Nations Unies. UN وقبل أن أختم كلامي، أود أن أنضم إلى متكلمين سبقوني في اﻹشادة بالمنظمات واﻷفراد العديدين الذين يعملون بتفان والتزام ثابتين على تعزيز مبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Ce rapport marque une étape importante dans les efforts continus pour évaluer les avancées, les problèmes et les chances de développement dont bénéficient tous les citoyens du pays, notamment l'application intégrée des principes et des objectifs du Programme d'action du Caire. UN ويشكل التقرير علامة بارزة في إطار المساعي المبذولة لتقييم الإنجازات والتحديات والفرص من أجل تحقيق تنمية يستفيد منها كل مواطني البلد، بما في ذلك التنفيذ المدمج لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة.
    Réaffirmant la persistance de la validité et de l'utilité de la vision, des principes et des objectifs du MNA dans la conjoncture internationale contemporaine, UN وإذ نؤكد من جديد الشرعية الدائمة والملاءمة المتواصلة لرؤية ومبادئ وأهداف حركة عدم الانحياز في ظل الوضع الدولي المعاصر؛
    Considérant que l’efficacité des mesures de lutte contre le détournement de précurseurs passe par une action concertée à l’échelle mondiale et une coopération internationale inspirée par des principes et des objectifs communs, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus