"des professionnels des" - Traduction Français en Arabe

    • العاملين في وسائط
        
    • محترفي وسائط
        
    • العاملين في المهن
        
    • العاملين في وسائل
        
    • المهنيين العاملين في مجال
        
    • والعاملين في وسائط
        
    • ومهنيين من
        
    • المهنيين في وسائط
        
    • لمهنيي وسائط
        
    • بالعاملين في وسائط
        
    Excepté la formation, les conditions de travail des professionnels des médias doivent être améliorées. UN وفيما عدا التأهيل والتدريب، يجب تحسين ظروف عمل العاملين في وسائط الإعلام.
    Dans ce cadre, il poursuit ses activités de formation à l'intention des professionnels des médias palestiniens, qui ont été amorcées avec succès en 1995. UN وفي هذا اﻹطار، تواصل اﻹدارة بنجاح ما بدأته من أنشطة في ١٩٩٥ لتدريب العاملين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية.
    ii) Donner des orientations concernant l'élaboration de programmes efficaces de formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes; UN توفير الإرشاد بشأن البرمجة الفعالة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان؛
    B. Protection et sécurité des professionnels des médias 45 − 48 12 UN باء - حماية محترفي وسائط الإعلام، وأمنهم 45-48 12
    iv) Attirer l'attention sur l'importance d'environnements favorables permettant d'assurer la protection et la sécurité des professionnels des médias et des journalistes; UN إبراز أهمية البيئات التمكينية التي تضمن حماية العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين وسلامتهم؛
    i) Le rôle des professionnels des médias et des journalistes dans la promotion et la protection des droits de l'homme; UN دور العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    i) Les instruments et normes internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la liberté d'expression et à la sécurité des professionnels des médias et des journalistes; UN الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛
    Selon l'Union des journalistes, ces violations des droits des professionnels des médias commises pendant < < les événements révolutionnaires > > sont sans précédent. UN وأعلن اتحاد الصحفيين أن مثل تلك الانتهاكات لحقوق العاملين في وسائط الإعلام خلال ' ' أحداث الثورة``لم يسبق له مثيل.
    Dans plusieurs pays de la région Asie de l'Est et Pacifique, des ateliers d'information ont familiarisé des professionnels des médias avec les domaines de préoccupation de l'UNICEF. UN وفي عدد من بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، أسهمت حلقات العمل التوجيهية في تعريف العاملين في وسائط الإعلام بالمجالات التي تهتم بها اليونيسيف.
    Cet automne, le Département tiendra, au Siège, son quatrième stage de formation d’une durée de quatre semaines à l’intention des professionnels des médias palestiniens. UN وفي فصل الخريف من هذا العام، تُنظم اﻹدارة، في المقر، برنامجها الرابع لتدريب العاملين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية الذي يستمر أربعة أسابيع.
    D. Action visant à promouvoir la formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes 32−53 12 UN دال - إجراءات تشجيع تدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان 32-53 14
    à l'intention des professionnels des médias et des journalistes UN دال- إجراءات تشجيع تدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان
    La situation actuelle de la formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes, notamment les initiatives existantes, leurs insuffisances et les obstacles à leur mise en œuvre; UN الحالة الراهنة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات القائمة وأوجه القصور فيها والعقبات التي تواجه تنفيذها؛
    Saluant les engagements pris en faveur de la liberté d'expression, l'Estonie a encouragé une protection accrue des professionnels des médias. UN وفي سياق الاعتراف بالالتزامات المتعلقة بحرية التعبير، شجعت إستونيا السلفادور أيضاً على تعزيز حماية العاملين في وسائط الإعلام.
    8. La plupart des cas portés à l'attention du Rapporteur spécial concernent des violations dirigées contre des professionnels des médias. UN 8- ويتصل معظم الحالات التي تلقاها المقرر الخاص بانتهاكات ترتكب بحق محترفي وسائط الإعلام.
    Il a de nouveau insisté sur l'importance d'assurer la sécurité des professionnels des médias, condition indispensable pour garantir l'exercice du droit à la liberté d'expression. UN وأكد المقرر الخاص مجدداً أهمية صون سلامة العاملين في المهن الإعلامية كسبيل لا غنى عنه للتمتع بالحق في حرية التعبير.
    Il a en outre exprimé son inquiétude face à l'impunité dont jouissent les auteurs d'agressions et de menaces contre des professionnels des médias. UN كما أعرب عن قلقه إزاء حالة الإفلات من العقاب التي يحظى بها المسؤولون عن ارتكاب اعتداءات وتوجيه تهديدات ضد العاملين في وسائل الإعلام.
    Le Département a également un programme de bourses dispensant une formation à des professionnels des médias de pays en développement et de pays en transition. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Elle s'est accompagnée d'échanges entre des ONG, des professionnels des médias et des comédiens de théâtre. UN واشتملت الحملة على تفاعل بين المنظمات غير الحكومية والعاملين في وسائط الإعلام وممثلي المسرح.
    L'Égypte a sa propre Commission nationale pour l'élimination de la violence contre les enfants qui comprend des représentants du Gouvernement, des organisation non gouvernementales, des professionnels des médias et des responsables religieux et de l'opinion publique. UN ولدى مصر لجنتها الوطنية للقضاء على العنف ضد الأطفال، وهي تضم ممثلين من الحكومة ومنظمات غير حكومية ومهنيين من وسائل الإعلام وقيادات من أصحاب الرأي ورجال الدين.
    Plus de 46 programmes nationaux ont négocié des décaissements de fonds pour créer des équipes d'intervention en matière de communication, organiser des campagnes médiatiques, commander des plans d'activité des médias, former des professionnels des médias et produire des documents imprimés, etc. UN حيث قام أكثر من 46 برنامجا وطنيا بالتفاوض بشأن الحصول على دفعات مالية لإنشاء أفرقة الاستجابة للاتصالات، والقيام بحملات إعلامية، وتفويض وبدء الخطط الإعلامية، وتدريب المهنيين في وسائط الإعلام، وإنتاج المواد الإعلامية، وما إلى ذلك.
    27. En août 1997, le gouvernement a organisé à l'intention des professionnels des médias une session de formation consacrée à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٢٧ - وتابعت تقول إنه في آب/أغسطس ١٩٩٧، أقامت الحكومة دورة تدريبية بشأن الاتفاقية لمهنيي وسائط اﻹعلام.
    À cette fin, s'agissant des professionnels des médias et des journalistes, il conviendrait d'adopter les stratégies suivantes: UN وتحقيقاً لهذا الهدف، وفيما يتعلق بالعاملين في وسائط الإعلام والصحفيين، يمكن اعتماد الاستراتيجيات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus