"des progrès accomplis à" - Traduction Français en Arabe

    • بالتقدم المحرز في
        
    • عن التقدم المحرز في
        
    • عن التقدم المحرز إلى
        
    • للتقدم المحرز على
        
    • التقدم المحرز على
        
    • أحرزته من تقدم في
        
    • بالتقدم المحرز إلى
        
    • بالتقدم المحرز بشأن
        
    • التقدم المحرَز في
        
    • يحرز من تقدم في
        
    • عما أحرز من تقدم في
        
    • بالتقدم المحرز خلال
        
    • عن التقدم المحرز حتى
        
    • من التقدم المحرز حتى
        
    Ainsi, M. Rao se félicite des progrès accomplis à ce jour dans les négociations. UN ولذا فإنه يرحّب بالتقدم المحرز في إطار المفاوضات حتى الآن.
    Le Comité prie l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيطها علماً في تقريرها القادم بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il demande au Secrétariat de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Il demande au Secrétariat de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    L'OMS fera état des progrès accomplis à la trente-septième session de la Commission de statistique. UN وستقدم منظمة الصحة العالمية تقريرا عن التقدم المحرز إلى الاجتماع السابع والثلاثين للجنة الإحصائية.
    Soulignant l'utilité d'une évaluation objective, scientifique, équilibrée et transparente par les États Membres des progrès accomplis à l'échelle mondiale et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs qu'elle avait fixés à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ تشدد على أهمية التقييم الموضوعي والعلمي والمتوازن والمتسم بالشفافية الذي تقوم به الدول الأعضاء للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، والصعوبات التي صودفت في تحقيقها،
    Le but serait de faire le bilan des progrès accomplis à tous les niveaux, et de donner de nouvelles directives concernant diverses activités avant une étude plus complète en l’an 2002. UN والهدف هو استعراض التقدم المحرز على جميع الصعد وتقديم مزيد من التوجيه لمختلف اﻷنشطة المؤدية إلى إجراء استعراض أشمل في عام ٢٠٠٢.
    L'Assemblée générale sera saisie des progrès accomplis à ce propos. UN وسيتم إبلاغ الجمعية العامة بالتقدم المحرز في ذلك الصدد.
    La Commission a demandé au gouvernement de l'informer des progrès accomplis à cet égard. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تخبرها بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Sa délégation se réjouit des progrès accomplis à cet égard. UN ورحب وفده بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    2. Se félicite des progrès accomplis à ce jour en vue de répondre aux préoccupations qu'elle a exprimées dans sa résolution 55/247; > > UN " 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 55/247 " ؛
    2. Se félicite des progrès accomplis à ce jour en vue de répondre aux préoccupations qu'elle a exprimées dans sa résolution 55/247 ; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 55/247؛
    2. Se félicite des progrès accomplis à ce jour en vue de répondre aux préoccupations qu'elle a exprimées dans sa résolution 55/247; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 55/247؛
    Il sera rendu compte des progrès accomplis à cet égard au Conseil d'administration, à sa session annuelle de 2001. UN وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في هذه المسألة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2001.
    Il a demandé au Gouvernement du pays hôte et au Secrétaire exécutif de lui faire part des progrès accomplis à cet égard à sa prochaine session. UN وطلبت إلى الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي تقديم تقرير في دورتها القادمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité prie l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    L'Assemblée générale sera tenue au courant des progrès accomplis à ce titre par le biais de rapports périodiques. UN وستُرفع إلى الجمعية العامة تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذه النشاطات.
    Cette seconde phase est en cours de préparation et je tiendrai le Conseil informé des progrès accomplis à cet égard. UN ويجري حاليا التخطيط لهذه المرحلة الثانية وسأقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى المجلس.
    Soulignant l'utilité d'une évaluation objective, scientifique, équilibrée et transparente par les États Membres des progrès accomplis à l'échelle mondiale et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs qu'elle avait fixés à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ تشدد على قيمة التقييم الموضوعي والعلمي المتوازن والمتسم بالشفافية الذي تقوم به الدول الأعضاء للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، والصعوبات التي صودفت في تحقيقها،
    Il convient de souligner que ce rapport constitue un instrument de suivi et d'évaluation du degré de satisfaction des plaignants quant aux mesures et décisions prises par le Bureau, ainsi que des progrès accomplis à tous les niveaux. UN ولا شك أن التقرير يتضمن عملية الرصد والتقييم لمدى استجابة الجهات المتظلمة من إجراءاتها أو قراراتها ومدى التقدم المحرز على كافة الأصعدة.
    Il prie également l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات بشأن ما أحرزته من تقدم في هذا الصدد.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis à ce jour. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز إلى اليوم.
    Sa délégation se réjouit donc des progrès accomplis à l'égard du Tableau des ressources et des capacités requises pour la protection des civils; les efforts de protection devraient aussi être éclairés par les enseignements découlant de la mise en œuvre d'autres stratégies de protection. UN ولذلك، يرحب وفدها بالتقدم المحرز بشأن موارد حماية اللاجئين ومصفوفة القدرات؛ وقالت إنه ينبغي لجهود الحماية أن تستنير أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ استراتيجيات الحماية الأخرى.
    10. Convient de faire le point des progrès accomplis à sa quatorzième session, sur la base du rapport soumis par le groupe; UN 10- يوافق على أن يقيِّم التقدم المحرَز في دورته الرابعة عشرة، بالاستناد إلى تقرير الفريق؛
    Le Conseil serait informé en temps utile des progrès accomplis à cet égard. UN وذكرت هولندا أنها ستحيط المجلس علماً بما يحرز من تقدم في حينه.
    5. Prie le Secrétaire général, le Conseil économique et social et les autres organes et organismes des Nations Unies compétents de prendre d'autres mesures en vue de la pleine application de toutes les recommandations de la Conférence mondiale, et de faire le point, dans leurs rapports, des progrès accomplis à cet égard; UN 5- تطلب إلى الأمين العام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الإجراءات بهدف التنفيذ التام لجميع التوصيات التي أصدرها المؤتمر العالمي وأن تبلغ عما أحرز من تقدم في هذا الصدد في تقاريرها؛
    Rappelant également sa résolution 68/190 du 18 décembre 2013 concernant l'actualisation de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et prenant note des progrès accomplis à l'occasion de la troisième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 68/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013، والمتعلق بتحديث القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز خلال الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية،
    Bilan des progrès accomplis à ce jour et des lacunes persistant dans l'application des décisions pertinentes des grands sommets sur le développement durable relatives aux océans et aux mers UN لمحة عامة عن التقدم المحرز حتى الآن والثغرات المتبقية في تنفيذ النتائج ذات الصلة المتعلقة بالمحيطات والبحار التي تم التوصل إليها في مؤتمرات القمة الرئيسية للتنمية المستدامة
    En dépit des progrès accomplis à ce jour, il faut reconnaître que la route est longue. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى هذا التاريخ، لا يزال الطريق طويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus