"des programmes et des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • برامج وسياسات
        
    • البرامج والسياسات
        
    • الخطط والسياسات
        
    • وبرامج وسياسات
        
    • للبرامج والسياسات
        
    • على صعيد السياسات والبرامج
        
    • البرامج ووضع السياسات
        
    Plusieurs pays européens ont élaboré des programmes et des politiques en faveur de l'intégration et de l'amélioration des conditions de vie des Roms, notamment des enfants et des jeunes. UN ووضع عدد من البلدان في أوروبا برامج وسياسات لإدماج طائفة الروما وتحسين أحوالها، لا سيما الأطفال والشباب.
    Il existe des programmes et des politiques d'établissements destinés à venir à bout du harcèlement sexuel dans les universités du pays. UN وثمة برامج وسياسات مؤسسية لمحاولة منع التحرّش الجنسي في جامعات هذا البلد.
    Le Gouvernement demande à la communauté internationale de l'aider à élaborer et à appliquer des programmes et des politiques de protection et de promotion des droits des personnes handicapées. UN وأعرب عن تطلع الحكومة إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في وضع وتنفيذ برامج وسياسات تحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعززها.
    Des ministères particuliers, qui agissent souvent en collaboration dans la poursuite de ces objectifs, administrent des programmes et des politiques précis. UN وتتولى إدارات بذاتها تنفيذ البرامج والسياسات المحددة، وكثيراً ما تتعاون مع بعضها بعضاً في متابعة هذه اﻷهداف.
    Renforcement des capacités des pays et des organisations internationales à introduire des programmes et des politiques suite à la publication d'études analytiques dûment fondées. UN أدى عدد من الدراسات التحليلية الموثوقة إلى تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والوكالات الدولية على تنفيذ البرامج والسياسات.
    Le KETHI n'est pas un organisme autonome, mais est financé par le biais du Secrétariat général et constitue un outil très utile pour l'élaboration des programmes et des politiques. UN وذكرت أن مركز بحوث المسائل المتصلة بالمساواة ليس هيئة ذات استقلال ذاتي ولكنه يُموّل من خلال الأمانة العامة، وأنه أداة مفيدة جدا في وضع البرامج والسياسات.
    La mise en œuvre du Pacte, au Canada, se fait à travers un ensemble de mesures, lesquelles peuvent être législatives ou réglementaires, ainsi qu'à travers des programmes et des politiques. UN ويجري تنفيذ العهد في كندا، عن طريق مجموعة من التدابير، يمكن أن تكون تشريعية أو تنظيمية، وكذلك عن طريق برامج وسياسات.
    Ces informations permettront de développer des programmes et des politiques publiques spécifiques pour affronter les problèmes structurels qu'ont connus ces communautés; UN وستتيح هذه المعلومات إمكانية وضع برامج وسياسات عامة محددة لمكافحة المشاكل الهيكلية التي تعاني منها هذه المجتمعات؛
    Il conviendrait par ailleurs d'utiliser les données recueillies pour élaborer des programmes et des politiques aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي استخدام البيانات لوضع برامج وسياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    :: Concevoir des programmes et des politiques qui alignent mieux les compétences aux opportunités d'emploi; UN استحداث برامج وسياسات تتناسب فيها المهارات مع فرص العمل على نحو أفضل؛
    Il existe des programmes et des politiques de planification familiale dans plus de 145 pays. UN وتوجد برامج وسياسات لتنظيم اﻷسرة فيما يزيد على ١٤٥ بلدا.
    Le Comité s'est efforcé pour la première fois d'élaborer des programmes et des politiques nationales pour la prévention de la toxicomanie et pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN وسعت اللجنة للمرة اﻷولى إلى وضع برامج وسياسات وطنية من أجل الوقاية وعلاج مستعملي المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    L’Agence guamienne de protection de l’environnement a élaboré des programmes et des politiques qui exigent des entreprises investissant dans le Territoire comme des entités gouvernementales qu’elles fassent le nécessaire pour protéger le fragile environnement de Guam. UN وقد أقامت وكالة غوام للحماية البيئية برامج وسياسات عامة تشترط على المنشآت التجارية التي تستثمر في الكيانات التابعة لﻹقليم والحكومة أن تتخذ كذلك التدابير الضرورية لحماية بيئة غوام الهشة.
    Il peut être utile et plus économique d'incorporer les propositions dans les mécanismes existants de contrôle et d'évaluation de l'application des programmes et des politiques. UN ويمكن أن يكون دمج مقترحات العمل في الآليات القائمة لرصد تنفيذ البرامج والسياسات وتقييمها مفيدا وفعالا من حيث التكلفة.
    Elle s'est déclarée favorable au fait de passer de projets à des programmes et des politiques, tant au niveau des États qu'au niveau national. UN وقالت إنها تؤيد الانتقال من المشاريع إلى البرامج والسياسات على صعيد الولايات والصعيد القومي على السواء.
    Il faut mettre en place de meilleurs systèmes de surveillance pour évaluer l'efficacité des programmes et des politiques de réduction de l'offre et de la demande. UN ونحتاج إلى تحسين نظم الرقابة لدينا لتقييم فعالية البرامج والسياسات من أجل تخفيض العرض والطلب.
    5. Veillerons à ce que les femmes et les hommes bénéficient, sur un plan d’égalité et sans discrimination aucune, des stratégies de lutte contre le problème de la drogue en les associant à tous les stades de l’élaboration des programmes et des politiques. UN ٥ - سوف نعمل على أن تستفيد النساء والرجال على قدم المساواة ، ودون أي تمييز ، من الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات ، من خلال اشراكهم في جميع مراحل صوغ البرامج والسياسات ؛
    — Le pouvoir du peuple de décider des programmes et des politiques directement ou par l'intermédiaire de représentants élus au moyen d'élections libres et régulières; UN - تخويل السلطة للشعب لتقرير البرامج والسياسات بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارهم من خلال انتخابات حرة نزيهة،
    iv) Prendre des mesures pour effectuer des analyses environnementales, économiques, culturelles, sociales et sexospécifiques pour les intégrer en tant qu'élément essentiel dans l'élaboration et le suivi des programmes et des politiques; UN ' ٤ ' اتخاذ تدابير لتنمية وإدراج التحليلات البيئية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والمراعية للفوارق بين الجنسين، بوصف ذلك خطوة أساسية في وضع البرامج والسياسات العامة ورصدها؛
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de formuler des programmes et des politiques fondés sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique de l'Ouest UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
    Pour atteindre ces objectifs, il a voté des lois et établi des institutions, des programmes et des politiques consacrés spécifiquement à la question du handicap. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، سنت تشريعات وأنشأت مؤسسات وبرامج وسياسات تعالج قضايا تتصل بالإعاقة على وجه التحديد.
    On constate une volonté plus grande de s'unir derrière des programmes et des politiques. UN وثمة استعداد أكبر للوقوف صفا واحدا دعماً للبرامج والسياسات الوطنية المصوغة بشكل جيد.
    a) Responsabilité sociale : la responsabilité sociale est une disposition institutionnelle qui élargit le cadre de l'obligation de rendre compte des programmes et des politiques publiques. UN (أ) المساءلة الاجتماعية: هي عبارة عن ترتيب مؤسسي يشدد على إطار أوسع للمساءلة على صعيد السياسات والبرامج العامة.
    L'UNICEF a effectué une étude multinationale sur la dynamique sociale susceptible d'entraîner l'abandon des pratiques néfastes, grâce à laquelle les pays concernés ont pu concevoir des programmes et des politiques à ce sujet. UN وأجرت اليونيسيف دراسة متعددة الأقطار عن الدينامية الاجتماعية للتخلي عن الممارسات الضارة أسهمت في إعداد البرامج ووضع السياسات داخل البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus