En outre, les gouvernements devraient mettre en place des programmes nationaux de discrimination positive. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعد الحكومات برامج وطنية للتمييز اﻹيجابي. |
Les pays en développement, en particulier en Afrique, ont déployé des efforts considérables pour mettre en place des programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida. | UN | وقد بذلت البلدان النامية، خصوصا الأفريقية منها، جهودا كبيرة ووضعت برامج وطنية لمكافحة الإيدز. |
L'Assemblée invite aussi les États Membres à mettre au point des programmes nationaux de sensibilisation au danger des mines, destinés en particulier aux enfants. | UN | ودعت الجمعية الدول الأعضاء إلى وضع برامج وطنية لتعزيز الوعي بالألغام البرية، وخاصة في أوساط الأطفال. |
Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
En appuyant des programmes nationaux de vulgarisation, elle favorise la bonne application des connaissances scientifiques et de la technologie par les agriculteurs. | UN | وتعزز الفاو من خلال الدعم الذي تقدمه للبرامج الوطنية للارشاد الزراعي، تطبيق المزارعين للمعرفة العلمية والتكنولوجيات العملية على النحو المناسب. |
Il existe dans bon nombre de pays développés des programmes nationaux de garantie des investissements couvrant les risques d'expropriation, de guerre et de non-rapatriement. | UN | وتوجد برامج وطنية لتأمين الاستثمار في الكثير من البلدان المتقدمة تؤمن من مخاطر المصادرة والحرب والإعادة إلى الوطن. |
À la suite de ce Forum, 11 pays ont désormais établi des programmes nationaux de renforcement de capacités dans les domaines de l’administration judiciaire et de l’administration publique. | UN | ونتيجة لذلك، أعد ١١ بلدا حتى اﻵن برامج وطنية لبناء القدرات في مجالي السلطة القضائية واﻹدارة العامة. |
Dans un tel cadre, les gouvernements devront établir des programmes nationaux de vérification et de prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | وفي هذا الإطار، يجب على الحكومات إقامة برامج وطنية للتحقّق من تسليح الفضاء ومنعه. |
M. Sálvano Briceño a insisté sur la nécessité de mettre en place des programmes nationaux de prévention des effets des catastrophes et d'adopter une démarche intégrée. | UN | وشدد على أهمية إنشاء برامج وطنية للحد من الكوارث واعتماد نهج متكامل. |
À cette fin, les États devraient s'efforcer de créer des programmes nationaux de réparation et autre assistance aux victimes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد أن تسعى الدول إلى إنشاء برامج وطنية معنية بالجبر والمساعدات الأخرى المقدمة للضحايا. |
L'action en faveur des moyens de subsistance durables est la plus efficace lorsqu'elle trouve son origine dans des programmes nationaux de développement rural plus généraux. | UN | :: تكون التدخلات المعنية بسبل المعيشة المستدامة أكثر فعالية عندما ترتكز على برامج وطنية للتنمية الريفية أوسع نطاقا. |
Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. | UN | ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية. |
La partie V examine les activités qui sont entreprises à l'appui des programmes nationaux de statistiques ventilées par sexe et leur incidence. | UN | ويبحث الجزء الخامس طبيعة الدعم المقدم إلى البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية وكيفية تأثيره في تلك البرامج. |
:: Investir dans la recherche dans le cadre des programmes nationaux de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles; | UN | :: الاستثمار في البحوث باعتباره جزءا من البرامج الوطنية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
Entre-temps, l'ONU continue de soutenir des programmes nationaux de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et de diffuser des données sur les importations et les exportations d'armes de ce type. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم البرامج الوطنية لنزع السلاح وتسريح المجندين وإعادة دمجهم في المجتمع، وسوف تعمل على تعميم البيانات المتعلقة باستيراد وتصدير هذه الأسلحة. |
Les stratégies de développement devraient comprendre des programmes nationaux de promotion des technologies de l'information et de la communication. | UN | 217 - وينبغي أن تصبح البرامج الوطنية لتشجيع تكنولوجيات الإعلام والاتصال جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية. |
Ce programme est l'un des plus efficaces et des plus aboutis des programmes nationaux de soins de santé. | UN | وبرنامج الدم المأمون هو أحد أكثر البرامج الوطنية فعالية ونجاحا في مجال الرعاية الصحية. |
Les principaux produits des programmes nationaux de statistiques ventilées par sexe se rangent dans quatre grandes catégories : | UN | النواتج الرئيسية 19 - تندرج النواتج الرئيسية للبرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية ضمن أربع فئات رئيسية: |
Évaluation et suivi des politiques, des stratégies et des programmes nationaux de protection de l'enfance | UN | تقييم ورصد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية لحماية الأطفال |
Les Directives s’adressent essentiellement aux Etats, représentés par les législateurs et les responsables de l’action gouvernementale, y compris les responsables des programmes nationaux de lutte contre le SIDA et des administrations et ministères compétents, notamment les ministères de la santé, des affaires étrangères, de la justice, de l’intérieur, de l’emploi, des affaires sociales et de l’éducation. | UN | ويتوقع أن يكون المستخدم الرئيسي للمبادئ التوجيهية هو الدول، يمثلها المشروعون ومقررو السياسات الحكوميون، بما في ذلك المسؤولون المعنيون بالبرامج الوطنية بهذا اﻹيدز واﻹدارات والوزارات المعنية مثل الصحة والشؤون الخارجية والعدل والداخلية والعمل والرعاية والتعليم. |
:: Mettre en place des programmes nationaux de conservation de l'énergie. | UN | :: وضع برامج محلية لكفاءة الطاقة |
Ces évaluations doivent permettre de poser les bases des politiques et des programmes nationaux de réduction de la pauvreté. | UN | وترمي هذه التقييمات الى أن تشكل اﻷساس لوضع سياسات وبرامج وطنية لتخفيف حدة الفقر. |