"des projections" - Traduction Français en Arabe

    • إسقاطات
        
    • التوقعات
        
    • توقعات
        
    • اسقاطات
        
    • الإسقاطات
        
    • للإسقاطات
        
    • الاسقاطات
        
    • المعنية بالتقديرات واﻹسقاطات
        
    • المعنية بالتقديرات والاسقاطات
        
    • وعروض
        
    • المعدلات المتوقعة
        
    • والإسقاطات
        
    • ﻹسقاطات
        
    • بإسقاطات
        
    • بالتوقعات
        
    À l'heure actuelle, il n'est pas possible de fournir des projections concernant les besoins de la MONUC en 2001. UN وليست هناك إمكانية لتقديم إسقاطات لاحتياجات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2001 في هذه المرحلة.
    Certains centres établissent des projections du transport des produits dangereux en utilisant les données du VMM. UN ويتم توفير إسقاطات لنقل المواد الخطرة من مراكز محددة، بالاستفادة من الهيكل اﻷساسي لبرنامج الرصد الجوي العالمي.
    Il fait aussi le point de la situation au 5 octobre 2010 et présente des projections actualisées jusqu'au 31 décembre 2010. UN ويقدم أيضا بيانا بالحالة المالية للمنظمة حتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وآخر التوقعات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Elle a également publié des projections démographiques à long terme (jusqu'à l'an 2150) concernant les régions et les grands secteurs géographiques. UN كما أصدرت الشعبة توقعات طويلة المدى حتى سنة ٢١٥٠ للمناطق الاقليمية والمناطق الرئيسية.
    Une délégation estime qu'il convient de faire des projections plus réalistes concernant le rapatriement vers l'Afghanistan. UN ورأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء اسقاطات أكثر واقعية عن العودة الطوعية إلى أفغانستان.
    Les prévisions pour 2013 sont des projections fondées sur les tendances observées en 2012. UN وتستند الإسقاطات المتعلقة بالفترة 2013 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2012.
    Les traitements et dépenses communes de personnel ont été calculés à partir des projections des ajustements (indemnités de poste ou déductions) établies par le PNUD; UN وحسبت المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المعينين دوليا على أساس إسقاطات تسوية مقر العمل التي يقوم بحسابها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Les plus probables sont ceux qui correspondent aux variantes basse, moyenne et haute des projections démographiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكثر تلك البدائل احتمالا هي المتنبأ بها في النماذج المنخفض والمتوسط والعالي من إسقاطات اﻷمم المتحدة السكانية.
    Sur la base des projections concernant deux équipes de procès supplémentaires UN بالاستناد إلى إسقاطات متعلقة بإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات
    La sensibilité des projections à long terme aux modifications apportées aux hypothèses de modélisation a également fait l'objet de recherches. UN وجرت أيضا دراسة حساسية إسقاطات أجسام الحطام الفضائي الطويلة الأمد لتغيرات افتراضات النماذج.
    En outre, deux autres Parties, la Jordanie et le Sénégal, ont fourni des projections concernant la demande énergétique. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم طرفان آخران، هما الأردن والسنغال، إسقاطات للطلب على الطاقة.
    Ces variations sont estimées en tenant compte des dépenses effectives liées aux postes engagées en 2012 et de l'actualisation des projections de taux. UN وهذه التغيرات تأخذ في الاعتبار تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012 وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار.
    Estimations révisées sur la base des dépenses effectives liées aux postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux UN التقديرات المنقحة استنادا إلى تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار
    Par comparaison, le Tribunal pour le Rwanda est plus performant, car il a présenté des projections plus précises et semble en voie de clore les affaires dont il est saisi plus rapidement. UN وبالمقارنة، كان أداء المحكمة الرواندية أفضل، حيث قدّمت توقعات أكثر دقة، وتبدو أقرب إلى إنجاز قضاياها.
    Il est ressorti de l'audit que les méthodes d'estimation des ressources financières nécessaires à la prestation des services de conférence ne permettaient pas d'établir des projections budgétaires exactes. UN وأظهرت المراجعة أن عمليات تقدير الموارد المالية اللازمة لتقديم خدمات المؤتمرات لا تضمن دقة توقعات الميزانية.
    Ces chiffres ne correspondent pas à des projections de l'Administrateur mais sont fondés sur des affectations de crédits effectives; UN ولا تعكس التقديرات اسقاطات مدير البرنامج وإنما هي تقوم على المخصصات الحالية؛
    Le caractère imprévisible de ces opérations empêche en effet d'établir des projections dans ce domaine. UN وطبيعة هذه البعثات التي لا يمكن التنبؤ بها لا تسمح بوضع اسقاطات بشأنها.
    Il présente les résultats des projections à long terme établies jusqu'à 2150 pour les grandes régions du monde. UN وهو يعرض نتائج الإسقاطات الطويلة الأمد حتى عام 2150 بالنسبة للمناطق الرئيسية التي يتألف منها العالم.
    Cette analyse contiendrait une analyse et une synthèse des projections à long terme de l'offre et de la demande ainsi que des informations disponibles concernant la composition géochimique et la répartition géographique des différents gisements se trouvant sur le fond de la mer. UN وستقدم الدراسة المقترحة تحليلا وعرضا توليفيا للإسقاطات الطويلة الأجل المتعلقة بالسوق والمعلومات المتاحة بشأن التكوين الجيوكيميائي والتوزيع الجغرافي للرواسب المختلفة بقاع البحار.
    Il ressort des projections que d'ici 2020, le rendement des cultures pourrait avoir diminué de plus de 50 %. UN وتشير الاسقاطات إلى أنه بحلول عام 2020، يمكن أن تنخفض غلات المحاصيل بأكثر من 50 في المائة.
    G. Sous-Comité des projections démographiques UN زاي - اللجنة الفرعية المعنية بالتقديرات واﻹسقاطات الديموغرافية
    Sous-Comité des projections démographiques L. Naiken UN اللجنة الفرعية المعنية بالتقديرات والاسقاطات الديموغرافية ل.
    Des manifestations commémoratives telles que des séminaires, des expositions et des projections de films ont été organisées à Dar es-Salaam, Manama, Moscou et Pretoria. UN وتم تنظيم أنشطة تذكارية، من قبيل الحلقات الدراسية والمعارض وعروض الأفلام، في دار السلام وموسكو والمنامة وبريتوريا.
    Crédit initialement ouverta Prévisions révisées en fonction des dépenses relatives aux postes constatées et des projections révisées UN التقديرات المنقحة استنادا إلى التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف وإلى المعدلات المتوقعة والمستكملة
    Il ressort des projections effectuées par les scientifiques chinois que : UN والإسقاطات المقدمة من علماء الصين تدل على ما يلي:
    Son personnel doit donc fonder ses analyses prospectives sur une synthèse des prévisions et des projections d'autres institutions. UN وبدلا من ذلك، يُجري الموظفون تقديراتهم بناء على تجميع للتوقعات واﻹسقاطات التي تضطلع بها مؤسسات أخرى.
    La base de données Sex and Age, 1990 présente des projections relatives à la composition de la population par sexe et par classe d'âge établies en fonction des variantes de fécondité moyenne. UN أما قاعدة بيانات الجنس والعمر لعام ٠٩٩١ فهي تتضمن السكان حسب الجنس والعمر فيما يتعلق بإسقاطات المتغيرات المتوسطة الخصوبة.
    Prenant note des projections communiquées par le Tribunal qui prévoient l'achèvement de toutes les affaires encore pendantes au stade du procès avant la fin de décembre 2009, UN وإذ يحيط علما بالتوقعات التي قدمتها المحكمة بشأن إنهاء جميع القضايا المتبقية، التي لا تزال قيد نظر المحكمة، قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus