"des projets au" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع في
        
    • مشاريع في
        
    • مشاريع على
        
    • المشاريع إلى
        
    • للمشاريع في
        
    • على المشاريع على
        
    • مشاريع مرفق
        
    Etat de l'approbation des projets au titre du cinquième cycle UN حالة الموافقات على المشاريع في الدورة الخامسة
    Clôture des projets au Bureau régional pour l'Afrique et au Centre opérationnel du Sénégal UN إقفال المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا ومركز العمليات في السنغال
    Pendant l'exercice considéré, le Comité a noté que d'importants retards avaient été pris dans l'application des projets au Centre d'opérations de la République démocratique du Congo. UN وخلال فترة السنتين لاحظ المجلس تأخيرات ملموسة في تنفيذ المشاريع في مركز عمليات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Plus spécifiquement elle s'est efforcée d'éliminer la pauvreté et la faim par des projets à Haïti, qui ont été exécutés par la section néerlandaise, et des projets au sein des communautés réfugiées. UN فعلى وجه التحديد، بذلت المنظمة جهودا حثيثة من أجل القضاء على الفقر والجوع من خلال مشاريع في هايتي اضطلع فرعها في هولندا بتنفيذها، وفي إطار الأوساط المعنية بشؤون اللاجئين.
    Nous participons à des projets au Botswana, au Ghana, au Nigéria et en Zambie. UN ونشارك في مشاريع في بوتسوانا وغانا ونيجيريا وزامبيا.
    Yémen : importance de la participation - les ONG peuvent proposer des projets au Fonds UN اليمن: أهمية المشاركة: يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقترح مشاريع على الصندوق
    Deuxièmement, elle devait être assurée à toutes les phases du développement, de la planification des projets au partage des bénéfices. UN وثانياً، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل التنمية، من تخطيط المشاريع إلى تقاسم المكاسب.
    Frais de personnel : administrateur auxiliaire responsable des projets au Liban - M. Atsuko Nishimoto UN تكاليف الموظفين اللازمة لموظف فني مبتدئ، السيد أتسوكو نيشيموتو، موظف مشارك للمشاريع في لبنان
    Dans le secteur de l'énergie, la Division a apporté son aide en facilitant le processus d'approbation des projets au sein du Fonds pour l'environnement mondial. UN وفي قطاع الطاقة، قدمت الشُعبة يد العون في تيسير عملية إقرار المشاريع في مرفق البيئة العالمية.
    Un bureau de pays à Abuja est chargé de l'exécution des projets au Nigéria, alors que le bureau à Addis-Abeba assure la liaison avec l'Union africaine. UN ويتولى مكتب قطري في أبوجا مسؤولية الإشراف على تنفيذ المشاريع في نيجيريا، فيما يتولى مكتب في أديس أبابا مسؤولية الاتصال المتبادل مع الاتحاد الأفريقي.
    Recommandation non appliquée Se doter d'instruments de suivi plus maniables qui permettent aux administrateurs de surveiller l'exécution des projets au siège et sur le terrain UN استعمال أدوات مبسطة لرصد المشاريع لتمكين مديريها من رصد تنفيذ المشاريع في المقر وفي الميدان
    Regroupement des projets au sein de groupes thématiques pluriannuels et multidonateurs; ce processus a commencé en 2008 et se poursuivra en 2009. UN توحيد المشاريع في مجموعات مواضيعية متعددة الجهات المانحة ومتعددة السنوات؛ يستمر العمل خلال عامي 2008 و2009
    Ces excédents qui représentaient moins de 2 % du total des dépenses ont été pris en compte lors de la phase annuelle de reprogrammation obligatoire des projets au début de l'année 1991. UN وقد عولجت هذه المبالغ الزائدة، التي كانت تقل عن ٢ في المائة من مجموع النفقات المدرجة في الميزانية، خلال العملية الالزامية السنوية ﻹعادة تحديد مراحل المشاريع في بداية عام ١٩٩١.
    65. Les informations fournies ne permettent pas d'évaluer le degré de contribution des projets au renforcement des capacités et au transfert de technologies et de savoir—faire. UN 65- لا يمكن تقييم مدى مساهمة المشاريع في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والدراية العملية من المعلومات المقدمة.
    Suivi des projets au siège UN رصد المشاريع في المقر
    Elle travaillait à des projets au Koweït et en Iraq lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. UN وكانت تعمل في مشاريع في الكويت والعراق عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'on pourrait ainsi mettre sur pied des projets au Puntland, où le Président est favorable à cette idée. UN وعلى سبيل المثال يمكن إنشاء مشاريع في بونتلاند حيث يؤيد الرئيس هذه الفكرة.
    Dans le cadre de son régime spécial des partenariats, qui est une nouveauté, il offre aux organisations des Nations Unies la possibilité de louer ses services pour négocier des partenariats ou pour réaliser des projets au titre d'accords de partenariat déjà conclus. UN ففي إطار نظام الشراكات الوطيد الذي ينفذه المكتب، وهو شكل جديد من أشكال الخدمات المقدمة، يمكن للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تستعين بالمكتب في التوسط لإقامة شراكات أو لتنفيذ مشاريع في إطار اتفاقات الشراكات القائمة.
    De surcroît, des projets au titre des modules ont été financés pour un montant total de 21,7 millions de dollars pour des pays non concernés par les programmes intégrés. UN وعلاوة على ذلك ، جرى تمويل مشاريع في بلدان غير مشمولة ببرامج متكاملة بمبلغ اجمالي قدره ٧ر١٢ مليون دولار .
    Des services de conseil viennent en aide aux jeunes et aux individus défavorisés et les travailleurs non qualifiés sont encouragés à mettre sur pied des projets au niveau local. UN وتوجد خدمات استشارية لمساعدة الشباب والفئات المحرومة وتشجيع إقامة مشاريع على المستوى المحلي للعمال غير المهرة.
    L'ajustement n'est toutefois pas sans incidences budgétaires, étant donné la forte proportion de postes d'administrateur parmi les sept postes transférés du budget des projets au budget d'appui. UN غير أن ذلك التعديل لم يكن بغير تأثير في الميزانية، بالنظر إلى النسبة الأعلى من الوظائف الفنية في الوظائف السبع التي نقلت من تمويل المشاريع إلى ميزانية الدعم.
    Le PNUD et d'autres donateurs actuels devraient continuer de financer des projets au titre de ce sous-programme. UN ومن المتوقع أن يواصل البرنامج الإنمائي وغيره من المانحين الحاليين تمويلهم للمشاريع في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Dans cette note, l'Administrateur demandait au Conseil d'administration de l'autoriser à continuer d'approuver des projets au cas par cas. UN وسعى المدير إلى الحصول على تأييد المجلس التنفيذي لمواصلة الموافقة على المشاريع على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    La suppression éventuelle de ces projets dans plusieurs années sera, comme l'espère l'Administration, compensée par un accroissement des projets au titre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وسيعوض التقليص التدريجي لتلك المشاريع خلال عدة سنوات، حسبما تتوقع الإدارة، بزيادة في مشاريع مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus