Aussi ne cherche-t-on pas à analyser si l'aide est attribuée et utilisée à bon escient, pas plus qu'on ne mesure l'efficacité des projets qu'elle finance. | UN | كما أن التقرير لا يحاول تقييم فعالية المشاريع التي تمولها المساعدة الخارجية. |
Aussi ne cherche-t-on pas à analyser si l'aide est attribuée et utilisée à bon escient, pas plus qu'on ne mesure l'efficacité des projets qu'elle finance. | UN | كما أن التقرير لا يحاول تقييم فعالية المشاريع التي تمولها المساعدة الخارجية. |
L'affirmation selon laquelle certaines banques multilatérales de développement pourraient s'opposer à l'utilisation des demandes de propositions avec dialogue dans le cadre des projets qu'elles financent est tout simplement fausse. | UN | وأضافت أن إشارة هذه الجملة إلى أن بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف قد تعترض على استخدام إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار في المشاريع التي تمولها ليس لها أساس من الصحة. |
À l'heure actuelle, le FNUAP versait aux organismes des Nations Unies 7,5 % pour l'exécution des projets qu'il finançait. | UN | ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Au départ, l'organisation n'avait qu'un rôle limité dans l'élaboration des programmes et pratiquement aucun dans la mise en oeuvre des projets qu'elle finançait. | UN | كان للمنظمة أصلا دور محدود في وضع البرامج ولم يكن لها في الواقع أي دور في تنفيذ المشاريع التي كانت توفر لها الموارد. |
À l'heure actuelle, le FNUAP versait aux organismes des Nations Unies 7,5 % pour l'exécution des projets qu'il finançait. | UN | ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق. |
L'évaluation a permis de définir un ensemble de critères pour l'évaluation des organismes auxquels le FNUAP pourrait confier l'exécution des projets qu'il finance. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
L'évaluation a permis de définir un ensemble de critères pour l'évaluation des organismes auxquels le FNUAP pourrait confier l'exécution des projets qu'il finance. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
Entre autres, le Conseil impose que les groupes directeurs en charge des projets qu'il soutient soient composés de femmes et d'hommes. | UN | ومن الأمور الأخرى أن المجلس يشترط أن يكون الرجال والنساء ممثلون في فرق توجيه المشاريع التي يدعمها المجلس. |
La Belgique a établi une liste d'objectifs à atteindre qu'elle a systématiquement utilisée dans le cadre des projets qu'elle finance. | UN | واستخدمت بلجيكا بصورة منتظمة قائمة مرجعية بشأن الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المشاريع التي مولتها. |
Il en va de même pour les institutions financières soucieuses de garantir le respect des normes relatives aux droits de l'homme dans le cadre de la réalisation des projets qu'elles financent. | UN | وينطبق الأمر نفسه على المؤسسات المالية التي تسعى إلى ضمان الامتثال لمعايير حقوق الإنسان في سلوك المشاريع التي تدعمها. |
74. La FAO recouvre du PNUD des dépenses d'appui calculées en fonction du budget total des projets qu'elle exécute. | UN | ٤٧ - تتقاضى الفاو تكاليف دعم برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس المصروفات اﻹجمالية على المشاريع التي تنفذها. |
Dans le cadre des projets qu'il a lui-même exécutés, le Fonds, par l'intermédiaire de son groupe des achats, a fourni une assistance d'une valeur de 51,2 millions de dollars au titre d'achats pour des projets gouvernementaux. | UN | وشملت المشاريع التي نفذها الصندوق قيام وحدة المشتريات بمقر الصندوق بتقديم مساعدة شرائية فيما يتعلق بمشاريع حكومية قيمتها ٥١,٢ مليون دولار. |
Chaque donateur a désormais tendance à entreprendre ses propres missions de sélection de projets, à négocier les termes des projets qu'il souhaite parrainer, à imposer ses propres méthodes de comptabilité, à poser ses propres conditions et à procéder lui-même au suivi et à l'évaluation. | UN | إذ أن كل مانح من المانحين يميل إلى القيام ببعثاته الخاصة بتحديد الاحتياجات، والتفاوض على شروط المشاريع التي سيرعاها، ويفرض أساليبه المحاسبية، ويحدد شروطه، ويقوم بعملياته الخاصة بالرصد والتقييم. |
18. Par ailleurs, les bailleurs de fonds publics et les fonds spécialisés fixent actuellement de nouvelles exigences, plus rigoureuses et complexes, concernant les modalités d'exécution des projets qu'ils financent. | UN | 18- وبالإضافة إلى ذلك، تضع الجهات المانحة الحكومية والصناديق المخصصة على السواء اشتراطات جديدة أكثر تشدّداً وتعقّداً فيما يتعلق بالطريقة التي يتعين اتباعها لتنفيذ المشاريع التي تمولها. |
De plus, selon la Banque mondiale, les préférences exprimées par les donateurs pour des fonds allant à des projets qu'ils considèrent comme prioritaires ont augmenté de plus de 50 %. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للبنك الدولي، ارتفعت نسبة تفضيل الجهات المانحة لتمويل المشاريع التي تعتبر من الأولويات إلى أكثر من 50 في المائة. |
NKF déclare que certains de ses employés travaillaient dans ses bureaux de Bagdad et du Koweït et que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle a immédiatement mis fin à la réalisation des projets qu'elle avait entrepris. | UN | وتذكر الشركة أنه كان لديها موظفون في مكتبيها الفرعيين في بغداد والكويت، وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، أوقفت الشركة في الحال المشاريع التي كانت تعمل فيها. |
Le FNUAP utilise également Atlas à titre expérimental afin d'étudier la possibilité d'offrir un accès extérieur aux partenaires et autres parties prenantes, notamment de permettre aux donateurs de suivre les progrès des projets qu'ils ont financés. | UN | ويقوم الصندوق أيضا باختبار نظام أطلس لبحث إمكانيات إتاحة الوصول الخارجي لأصحاب المصلحة، ويشمل ذلك تمكين المانحين من تتبع التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع التي يمولونها. |
Cartographie des organisations œuvrant en faveur de l'enfance au niveau national et des projets qu'elles gèrent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صممت خريطة جغرافية مرجعية لتحديد المنظمات التي تعمل في مجال الطفولة على المستوى الوطني، وتحديد المشاريع التي تديرها والأماكن التي تديرها فيها. |
75. Le BSCI a été favorablement impressionné par les travaux réalisés dans le cadre des projets qu'il a passés en revue. | UN | 75- وقد تكَّون لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطباع حسن عن المشاريع التي تم استعراضها. |