"des propositions au" - Traduction Français en Arabe

    • مقترحات إلى
        
    • مقترحات بشأن
        
    • اقتراحات إلى
        
    • مقترحات في
        
    • مقترحات على
        
    • المقترحات إلى
        
    • الاقتراحات عن
        
    Le FMI et autres entités sont sur le point de présenter des propositions au Groupe des Vingt. UN إن صندوق النقد الدولي، وهيئات أخرى، على وشك تقديم مقترحات إلى مجموعة العشرين.
    Certaines régions ont soumis des propositions au Fonds pour l'environnement mondial, en ce qui concerne des projets de moyenne envergure qu'il est prévu de commencer en 2009. UN وقَدَمت بعض الأقاليم مقترحات إلى مرفق البيئة العالمية بشأن مشروعات متوسطة الحجم من المنتظر لها أن تبدأ في 2009.
    On a invité les ONG a présenter des propositions au Ministère du développement social et de la sécurité humaine, qui approuve les projets en fonction d'un ensemble de critères. UN كما وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية لتقديم مقترحات إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري التي اعتمدت عددا من المشاريع طبقا لمجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Un certain nombre de municipalités ont mis en place des conseils consultatifs de la population qui formulent des propositions au sujet des questions en suspens. UN وأنشأ عدد من البلديات مجالس استشارية شعبية لصياغة مقترحات بشأن قضايا عالقة.
    Il était envisagé de créer une commission qui serait chargée de suivre l'application de toutes ces mesures et de présenter des propositions au Gouvernement. UN ويجري استنباط خطة ﻹنشاء لجنة لرصد تنفيذ جميع هذه اﻹجراءات ولتقديم اقتراحات إلى الحكومة.
    Il existe un groupe spécial sur les enfants et les conflits armés, qui a adressé des propositions au Conseil de sécurité en 2003. UN وهناك فرقة عمل معنية بالأطفال والصراعات المسلحة أرسلت مقترحات إلى مجلس الأمن في عام 2003.
    L'autorité compétente entend soumettre des propositions au groupe de travail sur le renforcement du mécanisme de quotas pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN وتعتزم السلطة المختصة تقديم مقترحات إلى الفريق العامل بشأن تعزيز آلية الحصص المقررة للنهوض بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Le mécanisme peut présenter des propositions au Conseil pour examen et approbation, dans le cadre de ses travaux, tel que défini par le Conseil. UN ويجوز للآلية أن تقدم مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها ضمن نطاق عمله على النحو المحدد من قِبل المجلس.
    L'Administrateur fait des propositions au Secrétaire général, par l'intermédiaire du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement, de l'ensemble du Groupe des Nations Unies pour le développement et du Département des affaires politiques; UN يقدم مدير البرنامج الإنمائي مقترحات إلى الأمين العام من خلال اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الكبرى، وإدارة الشؤون السياسية.
    21. Les commissions devraient examiner et évaluer les activités de coopération technique liées à leur programme de travail et faire des propositions au Conseil. UN ١٢- ينبغي للجان أن تناقش وتقيﱢم أنشطة التعاون التقني المتصلة ببرامج عملها وأن تقدم مقترحات إلى المجلس.
    Les différents éléments du système des Nations Unies présenteront des propositions au Secrétaire général, lequel, en sa qualité de chef de l'administration du Fonds d'affectation spéciale, décidera des propositions qui seront présentées par la Fondation pour les Nations Unies en vue d'un financement éventuel. UN وستقدم جهات اﻷمم المتحدة المتنوعة مقترحات إلى اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري الرئيسي للصندوق الاستئماني، وسوف يقرر هو أي المقترحات يجب أن يقدم من أجل إمكانية التمويل من جانب مؤسسة اﻷمم المتحدة.
    Cette compétence thématique serait essentiellement axée sur le conseil fondé sur des études et des travaux de recherche, et le mécanisme pourrait présenter des propositions au Conseil pour examen et approbation, dans le cadre de ses travaux fixé par le Conseil. UN وستركز الخبرة المواضيعية أساساً على الدراسات والمشورة القائمة على الأبحاث، ويمكن أن تقدم الآلية مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها ضمن نطاق عملها الذي يحدده المجلس.
    Cette compétence thématique serait essentiellement axée sur le conseil fondé sur des études et des travaux de recherche, et le mécanisme pourrait présenter des propositions au Conseil pour examen et approbation, dans le cadre de ses travaux fixé par le Conseil. UN وستركز الخبرة المواضيعية بصورة رئيسية على الدراسات والمشورة القائمة على البحوث، ويمكن أن تقدم الآلية مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها، ضمن نطاق عملها الذي يحدده المجلس.
    Ainsi, le Collège des Sages, créé en 1999, a soumis des propositions au chef de l'État sur les moyens de préserver la paix sociale. UN 9 - ومن ثم، قدم تجمع الحكماء، الذي أنشئ في عام 1999، مقترحات إلى رئيس الدولة بشأن إيجاد سبل لصون السلم في المجتمع.
    Le Groupe d'experts temporaire fait des propositions au sujet des activités fondamentales. UN فريق الخبراء المؤقت يقدم مقترحات بشأن اللبنات الأساسية للعملية المنتظمة.
    En séance plénière, des délégations ont fait des déclarations générales et ont présenté des propositions au sujet du document de travail du Président. UN وأثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس.
    En séance plénière, des délégations ont fait des déclarations générales et ont présenté des propositions au sujet du document de travail du Président. UN وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس.
    Cette compétence thématique serait essentiellement axée sur des études et sur des avis fondés sur des travaux de recherche et le Mécanisme d'experts pourrait présenter des propositions au Conseil pour examen et approbation. UN وقد قرَّر المجلس، في القرار المذكور، أن تركز الخبرة المواضيعية أساساً على الدراسات والمشورة القائمة على الأبحاث وجواز أن تقدم الآلية اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها.
    Le Mécanisme d'experts pourra également soumettre des propositions au Conseil, pour examen et approbation. UN كما يمكن لآلية الخبراء تقديم اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها.
    D'autres délégations ont présenté des propositions au titre du point 1. UN كما قدمت وفود أخرى مقترحات في إطار البند 1.
    Les pays de notre Groupe ont présenté des propositions au niveau mondial, qui prennent en compte le genre de réflexions, d'actions et de collaboration nécessaires pour réaliser des progrès supplémentaires. UN لقد قدمت بلدان مجموعتنا مقترحات على المستوى العالمي تأخذ في الحسبان نوع التفكير والعمل والتعاون اللازم إذا أريد تحقيق مزيد من التقدم.
    Concernant les élections, il a fait des propositions au Président Martelly et aux Présidents du Sénat et de la Chambre des députés visant à promouvoir le dialogue et faire en sorte que la loi électorale soit adoptée et promulguée. UN وفي ما يتعلق بالانتخابات، قدم ممثلي الخاص عدداً من المقترحات إلى الرئيس مارتيلي ورئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب بشأن تعزيز الحوار وإقرار القانون الانتخابي ونشره.
    Les procédures de sélection avec appel à la concurrence sont dites “ouvertes” lorsque l’autorité contractante sollicite des propositions au moyen d’un appel d’offres largement diffusé à l’intention de toutes les entreprises qui souhaitent participer à la procédure. UN ويقال ان اجراءات الاختيار التنافسية " مفتوحة " عندما تلتمس الهيئة المتعاقدة الاقتراحات عن طريق دعوة الى تقديم العطاءات معلن عنها على نطاق واسع وموجهة الى جميع الشركات الراغبة في المشاركة في الاجراءات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus