"des règles et normes" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير والقواعد
        
    • القواعد والمعايير
        
    • معايير وقواعد
        
    • للقواعد والمعايير
        
    • قواعد ومعايير
        
    • معايير الأمم المتحدة وقواعدها
        
    • للمعايير والقواعد
        
    • الأنظمة والمعايير
        
    • لمعايير وقواعد
        
    • بالقواعد والمعايير
        
    • بالمعايير والقواعد
        
    • لقواعد ومعايير
        
    • للمقاييس والمعايير
        
    Plusieurs États ont expliqué que leur Constitution protégeait les enfants et intégrait les dispositions des règles et normes internationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    La première a trait aux activités normatives, à savoir la révision des règles et normes existantes et l'élaboration de nouvelles. UN الفئة الأولى تتعلق بالأنشطة المعيارية، أي تنقيح المعايير والقواعد الموجودة ووضع معايير وقواعد جديدة.
    La troisième et dernière catégorie comprend les activités opérationnelles, à savoir la mise en œuvre des règles et normes. UN أما الفئة الثالثة والأخيرة فتشمل العمليات، أي تنفيذ المعايير والقواعد.
    L'UNODC a récemment élaboré des outils pour favoriser l'application des règles et normes de prévention du crime. UN وقام المكتب مؤخرا بإعداد أدوات للمساعدة على تطبيق القواعد والمعايير في مجال منع الجريمة.
    Il est regrettable que cet organe, qui a tant contribué à la création des règles et normes internationales, ait perdu de sa pertinence. UN ومن سوء الطالع أن هذا الجهاز الذي أسهم بقدر كبير في إنشاء القواعد والمعايير الدولية، قد شهد تدنيا في أهميته.
    Le Conseil des droits de l'homme doit également jouer un rôle moteur dans le cadre des efforts visant à garantir l'application par les États des règles et normes internationales qui protègent les droits de l'enfant. UN ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال.
    Les problèmes relatifs aux droits de l'homme une fois identifiés, il appartient à la communauté internationale d'établir des règles et normes, ainsi que les mécanismes appropriés de contrôle et d'application. UN وحالما يتم تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان، تكون استجابة المجتمع الدولي هي وضع قواعد ومعايير ووسائل ملائمة للرصد والتنفيذ.
    Il a été déclaré qu'il fallait situer le travail de l'UNODC et le rôle des règles et normes dans un contexte plus large englobant les droits de l'homme et la primauté du droit. UN وقيل إنه ينبغي النظر إلى عمل المكتب وإلى دور المعايير والقواعد في سياق أوسع يشمل حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Avec ces trois rapports, le premier cycle de rapports sur l'utilisation et l'application des règles et normes peut être considéré comme achevé. UN وبهذه التقارير الثلاثة، يمكن اعتبار أنه قد اكتملت الدورة الأولى للإبلاغ بشأن استعمال وتطبيق المعايير والقواعد على النحو الذي أقرته اللجنة.
    Elle devrait continuer à inscrire de façon permanente la question des règles et normes à l'ordre du jour de ses sessions et consacrer le temps et les ressources nécessaires à l'examen de ce point. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Elle devrait continuer à inscrire de façon permanente la question des règles et normes à l'ordre du jour de ses sessions et consacrer le temps et les ressources nécessaires à l'examen de ce point. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Elle devrait continuer à inscrire de façon permanente la question des règles et normes à l'ordre du jour de ses sessions et consacrer le temps et les ressources nécessaires à l'examen de ce point. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Au niveau international, certains principes et dispositions des règles et normes avaient été repris dans des instruments juridiquement contraignants. UN فعلى الصعيد الدولي، تحقق التكامل بين مبادئ وأحكام معينة تضمها المعايير والقواعد في صكوك ملزمة قانوناً.
    De grands progrès ont été réalisés dans l'élaboration des règles et normes internationales de protection et de préservation du milieu marin. UN أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Cette coopération contribuera assurément à l'unification et à l'harmonisation des règles et normes juridiques. UN ومما لا شك فيه أن مثل هذا التعاون سيساهم في تعزيز توحيد وتنسيق القواعد والمعايير القانونية.
    Elle a indiqué que les lignes directrices proposées devraient s'inspirer des règles et normes internationales et en combler les lacunes. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    Des outils ont été mis au point pour faciliter l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN واستُحدِثت أدوات لتيسير تنفيذ معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Une délégation a demandé des précisions sur les responsabilités du personnel et la hiérarchisation des fonctions d'approvisionnement de manière à assurer le strict respect des règles et normes. UN وطلب أحد الوفود المزيد من معلومات عن جوانب المساءلة والمسؤولية فيما يتعلق بالموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من أجل ضمان الاحترام التام للقواعد والمعايير.
    Coordination des politiques sectorielles et harmonisation des règles et normes aux fins du développement durable dans le contexte des changements intervenus à l'échelle mondiale UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Utilisations et applications des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    En outre, les méthodes de travail de la Commission sur ce point de l'ordre du jour, notamment en ce qui concerne l'examen de l'application des règles et normes par les États Membres, ont été étudiées. UN وفضلا عن ذلك، نُوقشت منهجية عمل اللجنة بشأن هذا البند، ولا سيما استعراضها لتنفيذ الدول الأعضاء للمعايير والقواعد.
    Cela indique des lacunes au niveau de la mise en œuvre et de l'application des règles et normes existantes. UN وهذا يشير إلى وجود ثغرة في تنفيذ الأنظمة والمعايير القائمة وفرض الالتزام بها.
    vi) améliorer, dans le cadre de ses activités d'assistance à la lutte contre le terrorisme, la promotion et la diffusion des règles et normes en matière de prévention du crime et de justice pénale, en suivre l'utilisation et l'application et soutenir les propositions visant à les réexaminer et, s'il y a lieu et lorsque cela est nécessaire, à les mettre à jour et les compléter; UN `6` تقوم، في سياق تقديم المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب، بتعزيز الترويج لمعايير وقواعد منع الجريمة والعدالة الجنائية ونشر هذه المعايير والقواعد ومتابعة استخدامها وتطبيقها وأن تدعم المقترحات المقدّمة بشأن استعراضها، وأن تتولى، حسبما يكون ضروريا وملائما، تحديث هذه المعايير والقواعد واستكمالها؛
    i) Mesures spécifiques d'adhésion à des règles et normes communes portant sur les modalités concrètes du transport par rail, route et voie d'eau intérieure, et reconnaissance des droits et obligations mutuels de toutes les parties; UN ' ١ ' خطوات محددة للالتزام بالقواعد والمعايير الموحدة الناظمة للتفاصيل العملية للنقل بالسكك الحديدية والنقل البري والنقل المائي الداخلي، والتسليم بالحقوق والالتزامات المتبادلة لجميع اﻷطراف؛
    vii) Les droits de l'homme et le respect des règles et normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN `7` حقوق الإنسان والتقيّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان؛
    vi) L'usage qui est fait des formes les plus cruelles de châtiment corporel, en contravention des règles et normes relatives aux droits de l'homme ; UN ' 6` استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛
    f) Application plus générale des règles et normes internationales visant à l'égalisation des chances pour les personnes handicapées; UN (و) تنفيذا أكبر للمقاييس والمعايير الدولية من أجل تحقيق المساواة في الفرص المتاحة للمعوقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus