"des résumés" - Traduction Français en Arabe

    • ملخصات
        
    • موجزات
        
    • خلاصات
        
    • الموجزات
        
    • الملخصات
        
    • مواجيز
        
    • وملخصات
        
    • بموجزات
        
    • الملخّصات
        
    • وموجزات
        
    • ملخصا
        
    • تقارير موجزة
        
    • عروض موجزة
        
    • بين الخلاصات
        
    • بالموجزين
        
    Les rapporteurs des quatre séances thématiques ont présenté des résumés succincts des débats de chaque séance et le séminaire s'est achevé par un discours de clôture de Mary Robinson. UN وقدم ملخصات موجزة للجلسات المواضيعية الأربع مقررو كل واحدة منها، واختتمت الجلسة بكلمة ختامية لماري روبنسون.
    des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés sur le site Web de la Convention. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés sur le site Web de la Convention. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    des résumés des réunions interactives d'experts seront également établis par ceux qui les auront animées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم إعداد موجزات القائم بإدارة حلقات النقاش الحوارية للخبراء.
    Les réunions ont donné lieu à des résumés du Président, dont certains ont aussi souligné les recommandations devant être soumises aux commissions pour examen. UN ونتج عن هذه الاجتماعات موجزات الرئيس، كما أن بعضها أبرز التوصيات التي ستنظر فيها اللجان.
    Si la Conférence en fait la demande, le secrétariat établit des résumés officieux de ces réunions dans les langues de travail. UN وعلى اﻷمانة توفير خلاصات غير رسمية لتلك الجلسات بلغات العمل، إذا ما طلب المؤتمر ذلك.
    En général, la plupart des résumés couvraient l'ensemble du rapport sans tenir compte d'une répartition géographique. UN وبوجه عام، فقد غطت غالبية الموجزات التقارير بكاملها، بدلاً من التطرق إلى كلا من المناطق الجغرافية المحددة فيه.
    Les délégations ont reçu des résumés des travaux des quatre réunions. UN ووُزعت على الوفود ملخصات الاجتماعات الأربعة.
    Elle a noté que le Comité avait décidé, à sa deuxième réunion, que dans les cas où l'évaluation n'était pas disponible en anglais, la Partie pouvait présenter des résumés ciblés de l'évaluation. UN وأشارت إلى أن اللجنة قررت في اجتماعها الثاني أنه في الحالات التي لا يتاح فيها التقييم الأصلي باللغة الإنكليزية، يمكن بدلاً من ذلك تقديم ملخصات مركزة عن مثل هذه التقييمات.
    Elle a noté que le Comité avait décidé, à sa deuxième réunion, que dans les cas où l'évaluation n'était pas disponible en anglais, la Partie pouvait présenter des résumés ciblés de l'évaluation. UN وأشارت إلى أن اللجنة قررت في اجتماعها الثاني أنه في الحالات التي لا يتاح فيها التقييم الأصلي باللغة الإنكليزية، يمكن بدلاً من ذلك تقديم ملخصات مركزة عن مثل هذه التقييمات.
    Elle a noté que le Comité avait décidé, à sa deuxième réunion, que dans les cas où l'évaluation n'était pas disponible en anglais, la Partie pouvait présenter des résumés ciblés de l'évaluation. UN وأشارت إلى أن اللجنة قررت في اجتماعها الثاني أنه في الحالات التي لا يتاح فيها التقييم الأصلي باللغة الإنكليزية، يمكن بدلاً من ذلك تقديم ملخصات مركزة عن مثل هذه التقييمات.
    Il faut se féliciter qu'il soit prévu de publier des résumés des arrêts et avis consultatifs de la Cour internationale de Justice. UN ورحبت بما يزمع القيام به من نشر ملخصات الأحكام والفتاوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية الدائمة.
    Les communications ne contiennent pas de plans nationaux, mais plutôt, dans certains cas des résumés de programmes nationaux. UN ولا تشمل البلاغات الخطط الوطنية، لكنها تورد أحيانا ملخصات للخطط الوطنية.
    Par ailleurs, le secrétariat a diffusé des résumés de toutes les publications sur le site Web de la CNUCED. UN وبالإضافة إلى هذا، أعدت الأمانة ملخصات لجميع المنشورات المتاحة على موقع الشبكة الخاص بالأونكتاد.
    Le présent rapport, le quatrième en son genre, présente des résumés succincts par pays et un examen plus approfondi des résultats par secteur. UN وهذا التقرير هو الرابع من نوعه، ويقدِّم موجزات مقتضبة بحسب البلد، وتُناقش النتائج بموضوعية أكبر بحسب القطاع.
    Je pense que ce qu'il faut comprendre c'est que nous aurons seulement des résumés. UN وأعتقد أن التفاهم القائم يقضي بأنه ستكون هناك موجزات فحسب.
    Présentation en temps voulu des résumés analytiques d'ensemble concernant les pétitions et les communications. UN وتقديم موجزات تحليلية شاملة في الوقت المحدد تتعلق بالالتماسات والرسائل.
    Dans certains cas, les rapports des commissions contiennent des résumés par leur président des débats, y compris lors de réunions de groupes d'experts. UN وفي بعض الحالات، تدرج في تقارير اللجنة موجزات المناقشات التي يعدها الرئيس، بما فيها مناقشات أفرقة الخبراء.
    Si la Conférence en fait la demande, le secrétariat établit des résumés officieux de ces réunions dans les langues de travail. UN وعلى الأمانة توفير خلاصات غير رسمية لتلك الجلسات بلغات العمل، إذا ما طلب المؤتمر ذلك.
    des résumés analytiques des rapports importants ont par ailleurs été diffusés dans toutes les langues officielles. UN ووزعت الموجزات التنفيذية للتقارير الرئيسية بجميع اللغات الرسمية.
    S'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. UN وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة.
    L'annexe IV au présent rapport donne des résumés de ces déclarationsAnnex IV. UN 12 - وتوجد مواجيز هذه الكلمات في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Rédiger, selon que de besoin, des rapports, des résumés, etc. des réunions. UN كما يعد مشاريع التقارير وملخصات الاجتماعات، بحسب الاقتضاء، وما إلى ذلك.
    Trois rapports ont été présentés en russe avec des résumés en anglais. UN وقدمت ثلاثة تقارير باللغة الروسية مشفوعة بموجزات باللغة الإنكليزية.
    Comme indiqué ci-dessus, ces derniers contiennent des références aux parties des résumés qui développent les questions évoquées brièvement dans les tableaux. UN ومثلما لُوحِظ أعلاه، فإن المخطّطات تتضمن إشارات إلى أجزاء من الملخّصات تناقش المسائل المبيّنة بإيجاز في المخطّطات.
    L'AIEA se réserve le droit d'établir et de diffuser des rapports et des résumés d'inspection sur instructions du Conseil de sécurité. UN وتحتفظ الوكالة بالحق في إصدار تقارير وموجزات التفتيش وتوزيعها حسب توجيهات مجلس اﻷمن.
    Ce rapport comportait des résumés du bilan d'étape relatif à la République de Moldova et de sept grandes évaluations des programmes de pays. UN وقال إن التقرير يتضمن ملخصا لاستعراض منتصف المدة لجمهورية مولدوفا وملخصات لسبعة تقييمات رئيسية لبرامج قطرية.
    Il prépare des résumés et un rapport de synthèse des évaluations effectuées entre 2000 et 2008. UN ويعد البرنامج تقارير موجزة وتقارير تجميعية للتقييمات التي أجريت في الفترة من 2000 إلى 2008.
    On y trouve des communications d’experts sur ce sujet, des articles plus courts qui traitent d’autres sujets, ainsi que des résumés des projets de recherche en cours et des publications récentes de l’UNIDIR. UN وتنشر في المجلة ورقات يعدها خبراء وتركز على الموضوع الرئيسي ومقالات أقصر من ذلك بشأن مواضيع أخرى. وترد في كل عدد عروض موجزة لمشاريع البحث الجارية والمنشورات الحديثة.
    Les présentations faites pendant les séances techniques avaient été choisies sur la base des résumés soumis par les candidats. UN واختيرت العروض الإيضاحية في الجلسات التقنية من بين الخلاصات التي قدَّمها المشاركون في الندوة.
    Dans ce contexte, il se félicite en particulier des résumés établis par le Président à l'occasion des réunions de la Commission consacrées à la Sierra Leone et au Burundi, les 12 et 13 octobre 2006. UN وفي هذا السياق، يرحب مجلس الأمن بصورة خاصة، بالموجزين اللذين أعدهما رئيس اللجنة في الاجتماعين المخصصين لسيراليون وبوروندي اللذين عقدا في 12 و 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus