"des radiations" - Traduction Français en Arabe

    • الإشعاع
        
    • للإشعاع
        
    • إشعاع
        
    • الاشعاع
        
    • الإشعاعات
        
    • إشعاعات
        
    • بالإشعاعات
        
    • العلاج الإشعاعي
        
    • عنها اشعاعات
        
    Il l'a certainement attrapée à cause des radiations qu'il y avait dans la société pour laquelle il bossait mais je ne peux pas le prouver. Open Subtitles لقد حصل عليه بكل تأكيد من الإشعاع من الشركة التي كان يعمل بها و رغم ذلك لا أستطيع اثبات ذلك
    Il leur inoculait des maladies et les soumettait à des radiations. Open Subtitles هم جلبوا هنا، وهم أخضعوا إلى إختبارات الإشعاع والأمراض.
    Nous accordons une attention particulière à l'introduction de techniques de production d'énergie répondant à la nécessité de protéger des radiations les personnes vivant dans les zones touchées. UN ونولي اهتماماً خاصاً لاعتماد تكنولوجيا الطاقة التي تتماشى مع ضرورة حماية الشعب من الإشعاع في المناطق المتضررة.
    Au risque de leur vie et de leur santé, elles se sont acquittées de leur devoir pour protéger la population contre les suites funestes de l'accident et la prorogation des radiations. UN وهم إذ جازفوا بأرواحهم وصحتهم، فإنهم أدّوا واجبهم وحموا الناس من الآثار الضارة للإشعاع ومن زيادة انتشاره.
    Sans la lentille de la matrice pour concentrer le faisceau lumineux, la machine va continuer à purger des radiations de fragmentation à travers tout le complexe. Open Subtitles بدون العدسة المجمعة لتركز ، الشعاع المسرع الآلة ستستمر في إطلاق إشعاع الإنشقاق في جميع أنحاء المنشأة
    À ces effets immédiats s'ajoutent des effets à long terme causés par l'action des radiations ionisantes sur l'être humain et l'environnement. UN وعلاوة على اﻵثار الفورية التي أتينا على ذكرها، ثمة آثار أبعد مدى تنشأ عن الاشعاع المؤين التي تؤثر في الانسان والبيئة.
    Monsieur, l'hyperpropulsion est reconnectée, mais nous devons nous éloigner des radiations causées par l'explosion, Open Subtitles سيّدي، المحرّك الفائق متّصل الآن، لكن يجب أن نبتعد عن الإشعاعات
    Toutefois, les installations où elle est produite libèrent parfois des radiations qui, même à faibles doses, peuvent être fatales à l'homme. UN غير أن المنشآت النووية السلمية يمكن أن تتعرض لتسرب الإشعاع الذي قد يضر بالصحة ولو بجرعات ضئيلة.
    Les services douaniers restent néanmoins sous-équipés en matériel de contrôle des radiations. UN ولا تملك سلطات الجمارك حتى الآن معدات كافية لاكتشاف الإشعاع.
    L'équipement en matériel mobile de contrôle des radiations est également insuffisant, n'atteignant que 20 % du niveau requis. UN والمخزون من أجهزة اكتشاف الإشعاع اليدوية غير كافٍ كذلك ولا يلبي إلا 20 في المائة من الاحتياجات.
    Les matériels requis pour le contrôle des radiations sont les suivants : UN ويشترط البلد توفر المتطلبات التالية في معدات اكتشاف الإشعاع:
    La Division de la radioprotection est en charge de la protection de la population contre les dangers des radiations ionisantes. UN شعبة الحماية من الإشعاع مكلفة بحماية السكان من أخطار الإشعاعات المؤينة.
    Nous serons très reconnaissants à nos partenaires de leur assistance dans l'application du projet national relatif à la création d'un centre industriel de la gestion des radiations. UN وسنغدو ممتنين للغاية لشركائنا على مساعدتهم في تنفيذ المشروع الوطني لإنشاء مركز لمعالجة الإشعاع الصناعي.
    Au niveau portuaire, nous participons également à l'Initiative sur la sécurité des containeurs et à l'Initiative sur la détection des radiations dans les mégaports. UN وعلى مستوى الموانىء، نشارك أيضاً في مبادرة أمن الحاويات ومبادرة الموانىء العملاقة لكشف الإشعاع.
    Sa réglementation destinée à garantir l'usage sûr des radiations et de l'énergie nucléaire est presque achevée. UN وقد استكملت ميانمار تقريبا قواعدها المتعلقة بسلامة استخدام الإشعاع والطاقة النووية.
    :: Fait don d'équipements d'une valeur de 1,4 million de dollars à 15 pays, afin d'améliorer la détection des radiations et les capacités de protection des frontières; UN :: التبرع بـ 1,4 مليون دولار من المعدات إلى 15 بلدا لتعزيز قدراتها على اكتشاف الإشعاع وحماية الحدود؛
    La flore en général a bien résisté aux effets des radiations. UN 6 - وأثبت عالم النباتات بصفة عامة مقاومته للإشعاع.
    Il faut en effet une détermination et une coopération internationales indéfectibles pour combattre le danger mortel des radiations nucléaires. UN ومن الضروري أن يوجد حزم دولي صارم وتعاون دولي وثيق بغية مكافحة الخطر المهلك للإشعاع النووي.
    Les expositions médicales prédominent parmi les utilisations pacifiques des radiations. UN ' 3` حالات التعرض الطبي هي الغالبة في الاستعمال السلمي للإشعاع.
    Je perçois des radiations Cherenkov partout sur le vaisseau. Open Subtitles لدي قراءات إشعاع طيفي يغطي السفينة بأكملها
    Moyennant d'établir ces deux points, on pourrait conclure que les effets nocifs des radiations sur le corps humain sont couvertes par les termes du Protocole. UN وإذا أجيب على هذين السؤالين باﻹيجاب، فإن الضرر اللاحق بالجسم البشري بسبب الاشعاع سيكون مشمولا بأحكام البروتوكول.
    :: La fourniture de portiques de détection des radiations à l'Arménie et au Kirghizistan; UN :: توفير بوابات كشف الإشعاعات في أرمينيا وقيرغيزستان؛
    Cependant, le moteur principal émettait des radiations mortelles. Open Subtitles ثم أدركوا أن محركهم الرئيسي كان يبعث إشعاعات قاتلة
    Dans cette affaire, l'État avait, jusqu'en 1998, accordé des congés payés supplémentaires au personnel de santé exposé à des radiations. UN ففي هذه القضية، كانت الدولة حتى عام 1998 تمنح إجازة إضافية مدفوعة الأجر للعمل ذي الصلة بالإشعاعات في قطاع الصحة.
    Ce tatouage sert habituellement à cibler des radiations, ce qui montre que le patient avait un cancer au cerveau; Open Subtitles هذا وشم استُخدِم كـ هدف أثناء العلاج الإشعاعي, وهذا يعني بأنه مصاب بسرطان الدماغ
    Et s'ils ont une température, ils doivent émettre des radiations. Open Subtitles ولو ان لها درجات حرارة فهذا يستلزم ان يصدر عنها اشعاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus