Les informations reçues servent de base pour l'élaboration des chapitres analytiques des rapports du Rapporteur spécial. | UN | وتستخدم المعلومات الواردة كمعلومات أساسية لإعداد الأجزاء التحليلية من تقارير المقرر الخاص. |
Or, les critiques formulées par les autorités du Myanmar à l'encontre des rapports du Rapporteur spécial tiennent en grande partie au fait que ces rapports se fondent sur des informations reçues de l'extérieur du pays et ne reflètent pas la situation effective au Myanmar. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الانتقادات التي توجهها السلطات ضد تقارير المقرر الخاص تستند في جزء كبير منها إلى كون التقارير تعتمد على معلومات متلقاة من خارج البلد، ولا تعكس الحالة الفعلية في ميانمار. |
Prenant acte avec préoccupation des rapports du Rapporteur spécial et du rapport sur l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, qui font état de violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Rwanda, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ما ورد في تقارير المقرر الخاص والعملية الميدانية الخاصة بحقوق الانسان في رواندا من انتهاكات لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية في رواندا، |
Dans ses résolutions 1995/69 et 1996/77, la Commission, tout en prenant note avec satisfaction des rapports du Rapporteur spécial, a maintenu la question à l'examen et a renouvelé le mandat du Rapporteur. | UN | وفي القرارين ٥٩٩١/٩٦ و٦٩٩١/٧٧، أحاطت اللجنة علماً مع التأييد بتقريري المقرر الخاص وأبقت المسألة قيد النظر ومددت ولاية المقرر الخاص. |
Prenant note des rapports du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui ont été soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, | UN | " وإذ تحيط علما بتقريري المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، المقدمين إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، |
20. Prend note avec satisfaction des rapports du Rapporteur spécial, et appelle l'attention de tous les États sur les principales questions qui y sont soulevées et leur demande d'appliquer les recommandations qui y sont formulées; | UN | " 20 - ترحب بتقارير المقرر الخاص وتوجه انتباه جميع الدول إلى المسائل الأساسية التي تدعو إلى القلق، التي أثيرت في هذه التقارير، وتهيب في هذا الصدد بالدول أن تنفذ تلك التوصيات؛ |
En particulier, il pourra recourir à la pratique qui consiste à formuler des observations à propos des rapports du Rapporteur spécial ou à demander à ce dernier de lui communiquer des renseignements concernant les États parties dont les rapports lui sont soumis à certaines sessions. | UN | وقد ترغب اللجنة بصفة خاصة في أن تنظر في استحداث ممارسة التعليق على تقارير المقررة الخاصة أو في توجيه الطلب للمقررة الخاصة لتزويدها بمعلومات خاصة بالدول اﻷطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة في دورات معينة. |
À cet égard, il recommande un examen des rapports du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, et en particulier des aspects concernant les violences perpétrées au nom de la culture. | UN | وبهذا المعنى، فإنه يوصي باستعراض تقارير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، لا سيما الدراسة المتعمقة للعنف المرتكب باسم الثقافة. |
35. Il ressort des rapports du Rapporteur spécial que ces conflits armés avaient trait à l'exercice du droit des peuples africains à l'autodétermination. | UN | 35- وتشير تقارير المقرر الخاص إلى أن تلك الصراعات المسلحة كانت تدور حول ممارسة الشعوب الأفريقية لحقها في تقرير المصير. |
Tenant compte des rapports du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تقارير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Tenant compte des rapports du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تقارير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Établissement de 48 rapports hebdomadaires et de 12 rapports mensuels d'activité et fourniture d'un appui pour l'élaboration des rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan | UN | قُدّم 48 تقريرا أسبوعيا و 12 تقريرا شهريا عن الأنشطة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وقُدّم الدعم لأجل إعداد تقارير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان |
Tenant compte des rapports du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تقارير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Elle a évoqué certains problèmes historiques abordés dans des rapports du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, du Comité contre la torture et de plusieurs ONG. | UN | كما أشارت الصين إلى بعض القضايا التاريخية المشار إليها في تقارير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مناهضة التعذيب، وتقارير عدة منظمات غير حكومية. |
La portée de ce projet de résolution est sensiblement différente de celle des résolutions précédentes, ainsi que des rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, M. T. Mazowiecki, qui traitaient de la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ويمثل مشروع القرار خروجا كبيرا على نطاق القرارات السابقة وعلى تقارير المقرر الخاص المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، السيد ت. مازوفيتشكي، التي تتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كامل اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
27. Prend note des rapports du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et invite les parties prenantes à envisager d'appliquer les recommandations qui y figurent ; | UN | 27 - تحيط علما بتقريري المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب() وتشجع الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة فيهما؛ |
44. Prend note également des rapports du Rapporteur spécial et invite les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer les recommandations qui y figurent ; | UN | 44 - تحيط علما أيضا بتقريري المقرر الخاص()، وتشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين؛ |
26. Prend note en outre des rapports du Rapporteur spécial et invite les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer les recommandations qui y figurent ; | UN | 26 - تحيط علما كذلك بتقريري المقرر الخاص()، وتشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين؛ |
26. Prend note en outre des rapports du Rapporteur spécial et invite les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer les recommandations qui y figurent; | UN | 26 - تحيط علما كذلك بتقريري المقرر الخاص()، وتشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين؛ |
Se félicitant en outre des rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, présentés à la Commission des droits de l'homme à ses cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, | UN | وإذ ترحب كذلك بتقارير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيها الثامنة والخمسين() والتاسعة والخمسين()، |
Se félicitant en outre des rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, présentés à la Commission des droits de l'homme à ses cinquantehuitième et cinquanteneuvième sessions, | UN | وإذ ترحب كذلك بتقارير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيها الثامنة والخمسين() والتاسعة والخمسين()، |
Il est révélateur que l'on n'y trouve aucune mention des rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, Mme Elisabeth Rehn, relatifs à la Province autonome du Kosovo-Metohija. | UN | ومن اﻷمور ذات الدلالة أن القرار لم يورد أية إشارة إلى تقارير المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، السيدة اليزابث رين، بشأن اقليم كوسوفو وميتوهيجا المتمتع بالحكم الذاتي. |
Les conclusions des observateurs servent à l'élaboration des rapports du Rapporteur spécial. | UN | وتشكل نتائج المراقبين أساسا لتقارير المقرر الخاص. |